Item: L'Amant
Language: fr
Type of Problem: Incorrect_content
Extra Details: It is a French production but the speaking language is English. Please watch the movies before answer a comment from users. And please stop closing the discussions before I am able to answer. Thanks
¿No encuentras una película o serie? Inicia sesión para crearla:
¿Quieres puntuar o añadir este elemento a una lista?
¿No eres miembro?
Contestado por lineker
el 26 de febrero de 2017 a las 06:07
Try replying to a closed report and you will see that it will work. No need to post new reports for each reply!
I know the spoken language is in English. But it's still a French production and the movie had its premiere in France and Belgium. In most cases spoken language and original language will match, but not always. Imagine if an American company made a documentary about French farmers with only spoken French. In that case original language becomes English and spoken language French.
Contestado por Samara
el 26 de febrero de 2017 a las 07:55
I 'll carefully disagree for the example you gave, if there is a movie made by an american company but the spoken language in the movie is only french then the original language should be french I was told months ago for another example a german company made a movie with only english speaking actors the original language should be english depending on the majority of the spoken language in the movie, same with co-productions ( english-german, french-italian)
Contestado por F. de B.
el 26 de febrero de 2017 a las 07:56
Well, I still don't understand what is the meaning of "original language" field in your database. If it corresponds to the country of production or company (or director's born country as you seem suggesting ?), you should set the field name as "main country of production", not "original language".
Contestado por Samara
el 26 de febrero de 2017 a las 08:00
As I wrote before I see it like it should be depending on the majority of the spoken language in the movie remember Roland Emmerich- german director- made movies in Hollywood but the original language of this movies is english not german
Contestado por lineker
el 26 de febrero de 2017 a las 08:09
If he makes movies in Hollywood the production is American, not German. So that makes original language English.
If a Hollywood movie is 60 percent spoken in a made-up language should that language be added as original? No.
If it was that simple I don't understand where the trouble comes from. Why not just say that we should enter the majority spoken language as original language. If Steven Spielberg makes a movie in Arabic we should enter it as an Arabic production with original movie language Arabic? This is really news to me. It means that the fallback is assumed to be Arabic and all translations should go from that. So the original title should ideally match the original language (but not always).
Contestado por Samara
el 26 de febrero de 2017 a las 08:10
We should discuss this in the moderator sector
Contestado por lineker
el 26 de febrero de 2017 a las 08:11
I was trying to find the old entry there, but I just can't find it.
Contestado por F. de B.
el 26 de febrero de 2017 a las 08:13
Thanks Samara for your comment. In your database there is for example the last movies by Luc Besson (Lucy, The Lady, ...), all French production with English speaking actors, and they are noted "original language=English" as it should be from my point of view. I don't understand why English speaking movies by Jean-Jacques Annaud should not be the same.
Contestado por F. de B.
el 26 de febrero de 2017 a las 08:17
and I agree with lineker that original title must match the original language. It was the start ot the discussion here.
Contestado por Samara
el 26 de febrero de 2017 a las 08:18
I don't think that the original title must match the original language, we have many german movies with original title in english and imagine there are many countries (arabic, asian) don't use their own language for movies or titles
Contestado por lineker
el 26 de febrero de 2017 a las 08:19
Both Lucy and The Lady are English/French co-productions and in those cases it's a simple decision to go for English.
It usually will, but there are exceptions. See the help message (question mark) you can find when adding the original title.
Contestado por Marr 🇳🇱
el 26 de febrero de 2017 a las 08:22
This was the thread: https://www.themoviedb.org/talk/56b76cad9251410755001c1f
"The point of the original language field has nothing to do with a country and only slightly connected to spoken languages. Every movie can usually be classified as being primarily language "X". This distinction is usually very simple. It is with this language that we can then attach a default translation and specifically pair the "original title" field with a language. You can think of those as being a pair. This can have immense benefits for us down the road when I decide to start scoring search results by request language and overall being smarter about a search in a specific language vs another."
Contestado por lineker
el 26 de febrero de 2017 a las 08:24
Thanks Marr for that link! Notice that Travis says it's not about spoken language, but more of getting a sense of the main country for the movie. Is this a French movie? Is this a Swedish movie? etc. Still complicated even after reading that!
Contestado por Samara
el 26 de febrero de 2017 a las 08:28
I read it all now and I think the common sense was to go away from the title ?
Contestado por Marr 🇳🇱
el 26 de febrero de 2017 a las 08:29
Yes, it is... Later I asked for an example, like the movie "Boy 7" Produced by companies from the Netherlands, in co-production with Belgium and Hungary.. The title is English, and the spoken language Dutch. Travis said he'd put the OML as Dutch.