Item: Marvel 퍼니셔
Language: ko-KR
Type of Problem: Incorrect_content
Extra Details: in korean title name is wrong, 'Marvel 퍼니셔' '마블 퍼니셔' is correct.
لم تجد الفلم أو المسلسل ؟ سجل دخولك و انشئها
هل تريد تقييم او اضافة هذا العنصر للقائمة؟
لست عضو؟
رد بواسطة Banana
بتاريخ يناير 19, 2019 في 1:43 صباحا
Source please? As far as I can tell, Netflix uses "Marvel 퍼니셔" : https://www.netflix.com/kr/title/80117498
رد بواسطة iodides
بتاريخ يناير 22, 2019 في 9:28 صباحا
Netflix is not a korean company, so some translation is incorrect. Marvel = 마블 https://search.daum.net/search?w=tv&q=%EB%A7%88%EB%B8%94%20%ED%8D%BC%EB%8B%88%EC%85%94%20%EC%8B%9C%EC%A6%8C%201&irk=78506&irt=tv-program&DA=TVP
رد بواسطة Banana
بتاريخ يناير 22, 2019 في 7:09 مساءا
Netflix is the original distributor though. Which one is the Netflix on-screen title? As far as I can tell, the logo on the posters, in the trailers, etc. all use "Marvel 퍼니셔".
رد بواسطة iodides
بتاريخ يناير 24, 2019 في 3:27 صباحا
but, that's NOT korean name. 'KOREAN TITLE' means 'KOREAN' language. what do you think of the word 'TRANSLATION' ? title filed does not mean netflix name.
رد بواسطة Banana
بتاريخ يناير 24, 2019 في 4:07 صباحا
In this case it does. I would recommend reading the guidelines for translated titles: https://www.themoviedb.org/bible/movie#59f3b1749251414f2000000d
رد بواسطة iodides
بتاريخ يناير 24, 2019 في 7:31 صباحا
yes, you are right. This site is not friendly to other language users. Even Korean actor names should be shown in English. like this. https://www.themoviedb.org/person/70688-kim-hee-sun '김희선'
رد بواسطة Banana
بتاريخ يناير 24, 2019 في 5:54 مساءا
The database is still very much a work in progress. People, characters, company/networks, and a few other fields are not yet translatable. But hopefully they will be in the future.