Traduções 13
Alemão (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Teuflisches Spiel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eine reiche alte Dame gibt dem Lumpensammler Peppino und seiner Frau Antonia einmal im Jahre die Chance, bei einem Kartenspiel, reich zu werden. Sie schenkt ihnen bei zu jedem Spiel 1 Million Lire "Spielgeld". Doch Peppino und Antonia verlieren das Geld jedesmal. Als sie jedoch eines Tages doch einmal 7 Millionen Lire abstauben, erwacht in ihnen die Gier nach mehr. Und die alte Dame möchte unbedingt ihr Geld zurück haben. In einer Partie "Doppelt oder nichts" soll sich alles entscheiden. Doch es kommt vollkommen anders als man denken mag. Wer wird das Spiel am Ende gewinnen? |
|
||||
|
Catalão (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'escombra científica |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una extravagant milionària que viatja per tot el món lloga cada any al maig una vila dalt d'un turó de Roma. La seva única passió són les cartes, i el seu joc preferit és l'escombra científica. Peppino i Antonia, una parella d'un barri pobre, esperen pacientment l'arribada de l'anciana per jugar-hi, guanyar uns milions de lires i sortir de la misèria. |
|
||||
|
Checo (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vysoká karetní hra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Každý rok Peppino a jeho žena Antonia netrpělivě vyhlížejí příjezd americké miliardářky do Říma. Excentrická dáma je totiž pokaždé zve na partičku karet o velké peníze a protože neustále cestuje za teplým podnebím, ve své italské vile stráví vždy jen pár týdnů. Vetešník a jeho manželka za ta dlouhá léta ani jednou nevyhráli, tentokrát však cítí, že smůlu určitě prolomí. Ještě aby ne – celý rok starobylou hru scopone scientifico trénovali a počítali karty. |
|
||||
|
Chinês (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
老女人的钱财 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Espanhol (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sembrando ilusiones |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una extravagante millonaria que viaja por todo el mundo alquila todos los años en mayo una villa en lo alto de una colina de Roma. Su única pasión son las cartas, y su juego preferido es la "escoba científica". Peppino y Antonia, una pareja de un barrio pobre, esperan pacientemente la llegada de la anciana para jugar contra ella, ganar unos millones de liras y salir de la miseria. |
|
||||
|
Francês (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Argent de la vieille |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une vieille milliardaire américaine sillonne le monde au gré de sa fantaisie et, dans chaque pays, elle se plaît à affronter les gens des bidonvilles dans de grandes parties de cartes pour prouver qu'elle est riche parce qu'elle est plus astucieuse. En quelque sorte, sa fortune serait méritée. Son jeu préféré est la scopa, jeu de mémoire et de réflexion. Mais la donne est faussée, précisément parce qu'elle est très riche. Comme il s'agit d'un jeu d'argent et qu'à chaque fois elle double la mise, elle est certaine au final de pouvoir poursuivre indéfiniment, et donc de gagner de manière écrasante. Peppino et Antonia sont ses adversaires, mais également serviteurs, amis, dans une interminable partie à épisodes où tout un bidonville de Rome se cotise pour défier la vieille. Avec de multiples retournements de situation, les rapports amour-amitié entre la vieille et les deux pauvres, le film, loin d'être manichéen, livre une analyse très fine des rapports sociaux, affectifs et économiques. |
|
||||
|
Grego Moderno (1453-) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Χαρτοπαίκτης με Ταλέντο |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Μια γηραιά Αμερικανίδα εκατομμυριούχος ταξιδεύει στη Ρώμη κάθε χρόνο με τον σοφέρ της τον Τζορτζ, για να παίξει χαρτιά με τον άπορο Πεπίνο και τη σύζυγό του Αντονία. |
|
||||
|
Inglês (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Scopone Game |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An aging American millionairess journeys to Rome each year with her chauffeur George to play the card game scopone with destitute Peppino and his wife Antonia. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lo scopone scientifico |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ogni anno, Peppino lo stracciarolo e la moglie Antonia attendono l'arrivo a Roma dell'eccentrica miliardaria statunitense che li sfida periodicamente a giocare a scopone scientifico. |
|
||||
|
Neerlandês (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een arbeidersechtpaar is virtuoos in een Napolitaans kaartspel en laat zich door een Amerikaanse miljonaire en haar secretaris strikken voor een wedstrijd. Ze vergeten daarbij dat de tegenstandster de sterkste troef heeft: geld. Zodoende kan ze met steeds hogere inzetten blijven doorspelen. Drastisch ingrijpen van het dochtertje redt de ouders van de totale ondergang. |
|
||||
|
Português (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Semeando a Ilusão |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Romeno (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Jucătorul de cărți științific |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russo (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Игра в карты по-научному |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Каждый год в назначенный день Пеппино и Антония, семейная пара не первой свежести, ждет из-за океана Богатую Старуху. Для них она — единственный шанс разжиться шальными деньгами. Никто не помнит, когда и как это завелось, но Старуха, заядлая картежница, раз в году усаживается за игральный стол с Пеппино и Антонией, одалживая им деньги для игры из собственного кармана — итальянцы так бедны, что им даже нечего поставить на кон. Но никто также не помнит, чтобы Старуха когда-нибудь проигрывала… |
|
||||
|