Über Miley Cyrus - Endless Summer Vacation (Backyard Sessions) diskutieren

Item: Miley Cyrus – Endless Summer Vacation (Backyard Sessions)

Language: el-GR

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: Unlock the title and let me correct this. The proper should be with " : " between title & subtitle and not a " - "

4 Antworten (Seite 1 von 1)

Jump to last post

Hi, at a quick glance this appears to be how the title is added on Disney+. I'll leave the topic open in case another mod wants to add something or in case you have more evidence. Jumping out of the discussion. Thanks.

Hello again! We repeat the same conversation over and over again... In attempt to achieve what? Endless debates that goes nowhere, only creating problems on feeding in this database. You can see the poster with your own eyes, right? This is the "proper" title, without anything between words! But we obviously have a title & subtitle, so we have to separate them (that's why I quoted "proper"), because in a poster you do an artistic job, it's not a plane text subjected to Grammar rules. But every language has its own Grammar rules and you cite it as an argument in every conversation you made with me in the past and with many other members I presume. The rules in English language in U.S. and U.K. is to fill a colon between title and subtitle. Not a dash. Other languages use dash, other use comma or anything at all (in ideograms for example). This production comes from U.S. and instead of following the Grammatical terms of the English language, you present as an argument the error typed by an employee (who obviously doesn't give a shit about their Grammar rules), which is not seen on the poster but in some roughly written text in their website. Nice.

One of the biggest mistakes you make here is that you don't have critical thinking. You blindly follow some rules that don't filtering them in the slightest, thinking that this way you will be infallible in whatever comes up. But entering data is more complicated for anyone to stick on established rules that cannot cover every situation that may occur. You have to be flexible as any database out there. So unless I'm making conversation with some bots who give me fixed answers being unable to think, at some point you have to consider that is better to bend than break. Regardless, though, you could have both titles with "Alternative spelling". Couldn't you?

Hello.

I don't know anything about this specific film, but can confirm that in American English-use convention, and the titles presentation thereof, subtitles always should (and always that I've ever seen do) follow two spaces after a colon (:) that immediately follows the primary title. A hyphen (-) decidedly doesn't look or seem right between any primary and sub title.

I'll leave this discussion open for one or more other moderator to weigh in on.

Hyphen could be used when we have a second subtitle between the 1st & 2nd one (and we have a 2nd here, the one in parenthesis!). We cannot use a 2nd colon between 1st & 2nd subtitle unless we have a 3rd subtitle. In that case we use a 2nd collon between 2nd & 3rd subtitle! There is no other way when we are obliged to write the full title as provided.

Es fehlt ein Film oder eine Serie? Logge dich ein zum Ergänzen.

Allgemein

s Fokus auf Suchfeld
p Profil öffnen
esc Fenster schließen
? Tastenkürzel anzeigen

Videos

b Zurück
e Bearbeiten

Staffeln

Nächste Staffel
Vorherige Staffel

Episoden

Nächste Episode
Vorherige Episode

Bilder

a Poster oder Hintergrundbild hinzufügen

Editieren

t Sprachauswahl öffnen
ctrl+ s Speichern

Diskussionen

n Neue Diskussion erstellen
w Beobachten an / aus
p Diskussion öffentlich / privat
c Diskussion öffnen / schließen
a Diskussionsverlauf anzeigen
r Auf Diskussion antworten
l Letzte Antwort anzeigen
ctrl+ enter Senden
Nächste Seite
Vorherige Seite

Einstellungen

Diesen Eintrag bewerten oder zu einer Liste hinzufügen?

Anmelden