Translations 3
Burmese (my-MY) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
အထီးကျန်မှုဆိုတာ လူတွေကို ရက်စက်စွာ နှိပ်စက်တတ်ပါတယ်။ လူတွေဟာ အထီးကျန်မှုခံစားရတိုင်း အိမ်ဆိုတဲ့အရာကို တောင့်တကြတယ်လေ။ ဇာတိမြိုမှ ကိုယ့်ရဲ့အိမ်လို မဆိုလိုပါဘူး။ ကိုယ်သိပ်ချစ်တဲ့မြိုလေးဟာ ဘယ်သူတွေက ပျက်စီးနေပြီလို ပြောနေပါစေ… ကိုယ်မြတ်နိုးရင်တော့ ကိုယ့်ရဲ့အထီးကျန်မှုတွေကို ဖြေဖျောက်ရာဘုံလေးပဲ မဟုတ်ပါလား…? |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
在凯慕奇的每一天 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
纳兹是一个愤世嫉俗、充满魅力的20多岁年轻人,他一生都生活在宁静的夏威夷奥胡岛,和朋友们玩滑板,主持一个晚间广播节目,聚焦新兴音乐家。当他的女朋友 Sloane 抓住机会搬到繁华的纽约时,Naz 开始为他们的大搬家做准备,计划着每一个细节,包括他的猫的荒谬的飞行计划。然而,即使梦想着岛外的生活会是什么样子,纳兹也想知道,将自己的世界连根拔起是否是正确的决定,以及当他永远都是个局外人时,是否有任何地方会真正感到像家一样。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Every Day in Kaimukī |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Naz, a cynical and charismatic 20-something, has spent his entire life in tranquil O’ahu, Hawaiʻi, skateboarding with his friends and hosting a nightly radio show where he spotlights emerging musicians. When his girlfriend Sloane nabs the chance to move to bustling New York, Naz begins preparing for their big move, planning every detail down to his cat’s absurd flight plan. Even when dreaming about what life outside the island might look like, however, Naz wonders whether uprooting his world is the right decision, and if anywhere will ever really feel like home when he’s always been an eternal outsider. |
|
||||
|