Peppermint Soda (1977)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
薄荷汽水 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
導演科依斯的處女作,具有強烈的自傳性質,講一個12歲女孩跟她那15歲姐姐在1963年秋天開始發生的故事。這一年,姐妹倆剛剛跟父親從海邊避暑回來,跟已經離婚的母親在巴黎共同生活。開學之後,姐姐面對她的第一次真正戀愛,跟年長的男人也有了親吻的經歷,友情也因為價值觀的矛盾而生變。而妹妹面對的是另一些問題,例如第一次跟男孩子說話,對抗不公平的老師,陪不開心的母親修理東西等。 獲獎:1977年法國“路易·德呂克”獎 1978年法國愷撒獎提名最佳聲音效果 1978年多倫多電影節展映作品 |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
薄荷苏打水 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
导演科依斯的处女作,具有强烈的自传性质,讲一个12岁女孩跟她那15岁姐姐在1963年秋天开始发生的故事。这一年,姐妹俩刚刚跟父亲从海边避暑回来,跟已经离婚的母亲在巴黎共同生活。开学之后,姐姐面对她的第一次真正恋爱,跟年长的男人也有了亲吻的经历,友情也因为价值观的矛盾而生变。而妹妹面对的是另一些问题,例如第一次跟男孩子说话,对抗不公平的老师,陪不开心的母亲修理东西等。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Peppermint Soda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In the fall of 1963, Anne is becoming a teenager. She lives in Paris with her mother and her older sister, Frédérique. They're just back from summer at the beach with their father. School starts. A turbulent year awaits them both. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Diabolo menthe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frédérique et Anne Weber, respectivement âgées de 15 et 13 ans, retrouvent les bancs du lycée Jules-Ferry, à Paris, en cette rentrée de septembre 1963. La vie reprend son cours, même si cette année s'annonce différente des précédentes. Frédérique et Anne ne voient en effet plus guère leur père depuis le divorce de leurs parents. Et leur mère, chargée de leur éducation, ne parvient pas toujours à gagner leur confiance. Proches, mais déjà distantes, les deux adolescentes suivent chacune leur voie. Frédérique ne parle que de «surboums», écrit beaucoup à son flirt et commence, confusément, à s'éveiller aux réalités du monde. Anne, irritée d'être la cadette et de n'être encore point femme, se montre plus solitaire et se réfugie dans la lecture... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die kleinen Pariserinnen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frankreich, im Spätsommer 1963: Die langen Ferien neigen sich dem Ende zu. Ein letztes Mal mit dem Urlaubsflirt über den Strand laufen, ein letzter Abschiedsgruß von der sorgenfreien Zeit, bevor es mit dem Zug wieder Richtung Paris geht. Anne, 13 Jahre, und ihre Schwester Frédérique, 15 Jahre, gehen auf ein streng geführtes Mädchengymnasium. Trotz der harten Sanktionierungen begeben sich die beiden auf den abenteuerlichen Weg des Erwachsenwerdens. Dass der Weg der ersten Verliebtheit, des ersten Aufbäumens gegen Schule und Eltern aber auch tiefe Abgründe auftun kann, bekommt vor allem die kleine Anne in voller Härte zu spüren ... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gazzosa alla menta |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nell'autunno del 1963 Anne ha appena compiuto 13 anni. Vive a Parigi con sua madre e la sorella Frédérique. Sono appena tornate da una vacanza col padre e la scuola riprende. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
박하향 소다수 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En el otoño de 1963, Ana se está convirtiendo en un adolescente. Vive en París con su madre y su hermana mayor, Frédérique. Acaban de regresar del verano en la playa con su padre. La escuela comienza. Para Frédérique es el año de su primer amor serio, su primera incursión en la política, su primer beso con un hombre mayor, su primer amigo que se va, y su primera derrota de la amistad por encima de valores. Para Ana, que mira a su hermana de cerca, es el año de su primer periodo y de aprender a hablar con los chicos, de tratar con los profesores injustos, y de arreglar las cosas con su madre después de meterse en problemas |
|
||||
|