Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
With humor and scientific rigor, this documentary lifts the veil on this eternal taboo and takes us all over the world to discover what the future holds for our toilets. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Toilettes sans tabou |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En un an, l’humanité produit 720 millions de tonnes d'excréments et 570 millions de tonnes d'urine. Alors qu'un tiers de l’humanité reste privée de sanitaires décents, ce documentaire recense les innovations en la matière et détricote nos préjugés sur les WC entre humour et rigueur scientifique. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Toiletten-Tabu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Unsere Toiletten haben sich seit der Erfindung des Wasserklosetts im 18. Jahrhundert wenig verändert: Sie verbrauchen Unmengen Wasser. Die Bill-und-Melinda-Gates-Stiftung ruft immer wieder dazu auf, die Toilette der Zukunft zu erfinden. Die Dokumentation führt rund um den Globus, um herauszufinden, an welchen Typen von Toiletten geforscht wird und welche schon bald zum Einsatz kommen könnten. |
|
||||
|