30 Days to Die (2009)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
一月后赴死 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在水晶湖畔,一群女孩正在遭受头戴面具的杀手追杀。犯罪分子作案手段极其残忍,每个人都可能是凶手,他到底是谁? |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Madison Gibson wordt door haar ouders naar een afgelegen kliniek gezonden om van haar drugsmisbruik af te komen en haar gedrag te laten corrigeren. Al gauw is zij daar het slachtoffer van aanranding van zes andere verwarde meiden die daar zitten opgesloten. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
30 Days to Die |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A group of girls trapped in an institution suffer the wrath of a serial killer on the loose. This campy thriller pays homage to Friday the 13th. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Vanessa ist ein schwieriges Mädchen. Ihre Eltern halten es daher für angeraten, sie über die Sommerferien ins Erziehungslager der gestrengen Mrs. Wellington abzuschieben. Dort wird Vanessa von Mitgefangenen gemobbt, von männlichen Wärtern drangsaliert, und von einem Serienkiller bedroht. Letzterer, ein maskiert aus dem Dunkel der Nacht operierender Frauenfeind, versetzt die Gegend bereits seit geraumer Zeit in Angst und Schrecken. Sheriff Neeley, um seine Wiederwahl bangend, hat sich seine Ergreifung aufs Panier geschrieben. |
|
||||
|