Translations 7
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Assassinat al canal del Migdia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Atrapat en una resclosa, apareix el cadàver d'una dona. El seu marit és jutge i envien un important comissari de París per a cobrir la investigació. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De Parijse politiekapitein Izia Moreno wordt naar het rustige Marseillette gestuurd om er samen met haar plaatselijke collega Maxime Fabre een moord op te lossen. Een gezin dat met hun vaartuig door een sluis wou varen stoot er op een drijvend lichaam van een vrouwelijke veertiger. Het slachtoffer wordt geïdentificeerd als Sandrine Richomme, de echtgenote van een Parijse magistraat. Om deze moord op te lossen, zullen beide politiemensen nauw moeten samenwerken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marseillette in the Aude: stuck in a lock, a woman's corpse. Following the first findings against her husband, who's a judge, a Parisian police commissioner is mandated to investigate. She will have to work with a gendarme from the region. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Canal des secrets |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À Castelnaudary, dans l'Aude, sur les bords du canal du Midi. En cette journée de vacances d'été, une famille est à la manoeuvre pour que leur péniche passe dans le sas de l'écluse. Les portes s'ouvrent, l'eau s'engouffre dans le sas, et avec elle une forme sombre avec des cheveux qui flottent. Le père se précipite avec sa gaffe pour récupérer le corps qui se retourne : une femme d'une quarantaine d'années, dont les yeux restés ouverts ont gardé l'effroi. Le capitaine Maxime Fabre, 35 ans, identifie la noyée que ses collègues ont déposé sur la berge : c'est Sandrine Richomme, l'épouse d'un magistrat parisien originaire de la région. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Тайны южного канала |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Убита жена известного судьи, и талантливому парижскому полицейскому предстоит непростое расследование. Чтобы раскрыть дело как можно скорее, она берет в помощники местного жандарма, который хорошо знает район и все местные легенды... |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vraždy na Canal du Midi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Počas plavby po slávnom Canal du Midi objavia rekreanti v jednej z plavebných komôr mŕtvu ženu. Podľa prvých zistení ide o manželku významného sudcu a teda príliš veľké sústo pre provinčných policajtov, hoci sú to práve oni, kto v malom mestečku a jeho okolí vie o všetkom. Na vyšetrovanie však prichádza z Paríža dohliadnuť kapitánka Izia Morenová... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Asesinato en el canal de Midi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Atrapado en una esclusa, aparece el cadáver de una mujer.Su marido es juez y envían a un importante comisario de París para cubrir la investigación. |
|
||||
|