Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaspard spends his nights reading the Odyssey. When Polo, who claims to be his cousin, shows up with a backpack full of CVs, Gaspard's life is turned upside down. A few blocks away, Bob yells insults and je t'aime at Josianne's window to get her to open the door. Pierre-Henri Brahim spots him and thinks he's found a friend. Fred wanders the streets with his crazy leg. They all end up at Josianne's house, where they learn that she is to be evicted. On the bangs of society, each of the characters is a world unto himself. Extravagant and endearing, they are the protagonists of a social comedy that tackles the issue of social marginalization with caustic humor and a great deal of tenderness. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Des gens passent et j'en oublie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gaspard occupe ses nuits à lire l’Odyssée. Quand Polo, qui prétend être son cousin, débarque chez lui pour s’y installer avec son sac à dos rempli de liasses de CV, son quotidien s’en trouve chamboulé. A quelques rues de là, Bob hurle à la fenêtre de Josianne des insultes et des je t’aime pour qu’elle lui ouvre la porte. Pierre-Henri Brahim qui le repère se dit qu’il a trouvé un copain. Fred erre dans les rues avec sa jambe folle. Tous finissent par se retrouver chez Josianne et apprennent qu’elle va être expulsée de son logement. Ils décident alors d’agir… |
|
||||
|