The Big Boodle (1957)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Big Boodle |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Tough guy fights gangsters and counterfeiters in pre-Castro Cuba. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Trafic à La Havane |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ned Sherwood est croupier à La Havane et se trouve en possession de faux billets sans le vouloir. Des hommes vont partir à sa recherche. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Jagd durch Havanna |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Croupier Ned arbeitet in einem Spielcasino in Havanna. Eines Tages wird er in eine Falschgeldaffäre verwickelt und muß sich nun gegen die Polizei, die ihn verdächtigt, und Gangster, die es auf das Geld abgesehen haben, zur Wehr setzen... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I falsari di Cuba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ned Sherwood, un giocatore di blackjack in un casinò dell'Avana, riceve alcune fatture contraffatte da una donna, ma lei nega. Quella notte, sulla strada di casa, due teppisti attaccano Ned ma scappano quando viene chiamata la polizia. Guillermo Mastegui, capo della sezione segreta della polizia nazionale cubana, interroga Ned sull'attentato e lo accusa di essere coinvolto in un piano per inondare Cuba di valuta senza valore. Mastegui e un agente del Tesoro degli Stati Uniti hanno in programma di far seguire Ned nella speranza che li condurrà al capo dell'organizzazione. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La historia está ambientada en La Habana precastrista. Debido a un malentendido relacionado con la falsificación de dinero, la policía perseguirá a un inocente (Errol Flynn). La historia se completa con la inevitable presencia de una bella rubia. |
|
||||
|