Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bugles in the Afternoon |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Old enemies stationed together at an Army post vie for the same woman. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die schwarzen Reiter von Dakota |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Amerika, zur Zeit des Bürgerkrieges (1861-*1865): Nach einer Rauferei mit Lieutenant Garnett (Hugh Marlowe) wird Captain Shafter (Ray Milland) zum einfachen Soldaten degradiert. Garnett nutzt seinen höheren Dienstrang nun schamlos aus und schickt Shafter auf immer neue Himmelfahrtskommandos. Doch der ist zäh, mutig und hat Glück. Daß die Rivalen sich in dieselbe Frau (Helena Carter) verlieben, macht die Situation nicht leichter. Bei der legendären Schlacht am Little Big Horn kommt es zu einem grandiosen Showdown... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Squilli al tramonto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un ufficiale di cavalleria ritrova, dopo diversi anni, un uomo che l'aveva pesantemente diffamato. Incombe la battaglia di Little Big Horn. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El último baluarte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Guerra Civil americana (1861-1865). Después de una grave disputa entre el coronel Kern Shafter y el capitán Edward Garnett, el primero abandona la Caballería y se va al Oeste para alistarse en el Ejército. Diez años más tarde, Shafter es destinado a un cuartel de Dakota, bajo el mando de Garnett, el cual, abusando de su autoridad, le encomienda las misiones más peligrosas, con la esperanza de que no regrese. Cuando ambos se enamoran de la misma mujer, la situación se hará mucho más tensa. |
|
||||
|