Ghost Light (2018)
← Back to main
Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
鬼光 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
由莎士比亞所寫的劇作《馬克白》,從古自今在表演時,都流傳著絕對的禁忌。一旦在劇院非正式演出時道出馬克白之名,女巫的邪惡詛咒會被釋放,演員們將一生注定扮演這個悲劇角色直到永遠。一個劇團就即將在小鎮劇場上演《馬克白》,不料有仍不信邪觸碰了禁忌,劇場開始發生一連串怪事。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
劇院詭燈 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
由莎士比亞所寫的劇作《馬克白》,從古自今在表演時,都流傳著絕對的禁忌。一旦在劇院非正式演出時道出馬克白之名,女巫的邪惡詛咒會被釋放,演員們將一生注定扮演這個悲劇角色直到永遠。一個劇團就即將在小鎮劇場上演《馬克白》,不料有仍不信邪觸碰了禁忌,劇場開始發生一連串怪事。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ghost Light |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A disgruntled summer-stock actor contemptuously disregards the superstition surrounding Shakespeare's tragedy, Macbeth and, by doing so, unleashes the curse of 'The Scottish Play' and wreaks havoc on the company. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Światło dla Zjaw |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pewien niezadowolony aktor, z pogardą podchodzi do przesądów związanych z tragedią Szekspira "Makbet". W ten sposób uwalnia klątwę, która sieje spustoszenie. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Maldição do Teatro |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uma comédia sombria sobre um ator descontente, que desdenhosamente desconsidera a superstição que cerca a tragédia de Shakespeare, Macbeth. Ao fazer isso, ele libera a maldição do The Scottish Play e causa estragos na companhia. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Призрачный свет |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Том — вольнонаемный актер в поисках своей главной роли. Он решает, что должен сыграть главную роль в пьесе Шекспира «Макбет», несмотря на театральное суеверие, связанное с этой постановкой. Все актеры и театральные работники боятся ставить Макбет, помня о древнем проклятии, которое наложили ведьмы на актеров, глумящихся над их ремеслом. Том считает «Шотландское проклятие» вздором, но оно обрушивается на него и других актеров, как только те выходят на сцену. |
|
||||
|