Waterhole #3 (1967)
← Back to main
Translations 13
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'oest boig |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un jugador desllenguat compra un mapa que ensenya la localització d'un carregament d'or robat i amagat en un abeurador. En poc temps, es veurà perseguit pel xèrif, uns lladres i la filla de l'agent de la llei... |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Når vesten er vildest |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En gruppe lovløse der allierer sig med en yankee-soldat om at stjæle fire guldbarrer. Men da en fræk gambler blander sig i foretagendet og den lokale sherif også kommer på sporet af værdierne, starter et større forfølgelsesløb. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ergens in de buurt van het stadje Integrity in Arizona ligt een fortuin aan gestolen goud dat door drie federatiesoldaten in de woestijn is begraven. De doortrapte gokker Lewton Cole (James Coburn) heeft zijn zinnen gezet op deze verborgen schat. Hij gaat op pad met een veelbelovende schatkaart, een gestolen paard en een allesbehalve gezagsgetrouwe sheriff (Carroll O’Connor) op zijn hielen. Maar er is nog een andere groep hebzuchtige, corrupte en wetteloze schatzoekers op weg, waaronder de oorspronkelijke dieven en een groep cavaleristen van het leger— die allemaal van plan zijn om de buit binnen te halen. Zullen zij allemaal tegelijk bij Waterhole #3 aankomen? Ook Margaret Blye, Bruce Dern, Claude Akins, Joan Blondell, James Whitmore en Timothy Carey doen mee in deze onstuimige westerncomedy die als een prairiestorm door het wilde westen raast. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Waterhole #3 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
After a professional gambler kills a Confederate soldier, he finds a map pinpointing the location in the desert where stolen army gold bullion is buried. He plans to retrieve it, but others are searching for it too. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Or des pistoleros |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sachant qu'un cambrioleur vient d'enterrer le produit de son larcin, à proximité d'un point d'eau, dans le désert, Lewton Cole part à la recherche du trésor. Il ne tarde pas à le découvrir, mais s'aperçoit que le shérif le convoite également... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wasserloch Nr. 3 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Irgendwo in der Nähe der Stadt Integrity mitten in der staubigen Wüste Arizonas verbirgt sich ein gestohlener Goldschatz, in der Nähe eines Wasserlochs vergraben von drei Armeeangehörigen. Der hinterhältige Glücksspieler Lewton Cole ist dem verborgenen Reichtum auf der Spur, ausgestattet mit einer viel versprechenden Karte und einem gestohlenen Pferd. Verfolgt wird er von einem Sheriff, der es mit dem Gesetz nicht so genau nimmt. Zu all dieser Habgier, Bestechlichkeit und Gesetzlosigkeit gesellt sich eine bizarre Sammlung von Außenseitern, die ebenfalls scharf auf den Schatz sind. Hinzu kommen die ursprünglichen Diebe und eine ganze Kavallerie der Armee. Alle erheben Anspruch auf die Beute. Werden sie zur selben Zeit am Wasserloch Nr. 3 aufeinander treffen? |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Λοχίας Foggers και δύο ομοσπονδιακοί στρατιώτες αποφασίζουν να κλέψουν το χρυσό που ανήκει στο στράτευμα κρατώντας ως όμηρο τον Ben Akajnian. Θάβουν τα λάφυρα κοντά σε μια απομονωμένη τοποθεσία στην έρημο. Ο Lewton Cole , ένας επαγγελματίας τζογαδόρος , εντελώς τυχαία μονομαχεί με έναν από τους ληστές , τον σκοτώνει και βρίσκει τον χάρτη του θησαυρού. Στην πόλη Integity ο Cole στην προσπάθεια του να ξεφύγει από τον σερίφη Copperud, καταφέρνει να τον κλειδώσει στη δική του φυλακή, κλέβει το άλογό του και βρίσκει τον χρόνο για να αποπλανήσει και να εγκαταλείψει την Billee , την κόρη του σερίφη. Ο αγανακτισμένος πατέρας τον εντοπίζει, τον συλλαμβάνει και αρπάζει το χρυσό . Ο Foggers και ο συνεργός του, του επιτίθενται, κλέβουν το χρυσάφι και ελευθερώνουν τον Cole…[/size] |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La vecchia legge del West |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Dopo un colpo tre banditi nascondono una cassa piena d'oro nel deserto. L'avventuriero Cole però uccide uno dei tre e recupera l'oro. I due sopravvissuti, che hanno in ostaggio il testimone del furto, un ciabattino, si danno all'inseguimento di Cole, a sua volta inseguito dalla figlia del ciabattino che si è innamorata di lui. |
|
||||
|
Persian (fa-IR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
سوراخ شماره 3 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
پس از اینکه قماربازی سربازی را میکشد، نقشهای پیدا میکند که در آن به نقطهای در صحرا اشاره کرده که گنجینه طلای ارتش قرار دارد... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Źródełko |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
W pobliżu zagubionego na pustynnych pustkowiach Arizony miasteczka Integrity spoczywa ogromna fortuna. Skradzione przez trzech konfederatów złoto zostało ukryte przy jednym ze źródeł. Ku niemu zmierza właśnie Lewton Cole , hazardzista i oszust w jednej osobie, mający jedynie niedokładną mapę, kradzionego konia i zawziętego szeryfa na karku . Chciwość, korupcja i bezprawie, oto cechy wspólne kierujące poszukiwaczami, którzy również zmierzają ku źródełku numer 3. Nie zabraknie wśród nich i tych, którzy złoto tam zakopali oraz całego szwadronu złaknionej łupów kawalerii. A co się stanie gdy dotrą do celu w tym samym czasie? |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ouro É o Que Ouro Vale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Водопой №3 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Три проходимца решили облегчить армию США на ящик золота. Все прошло гладко. Потом, для безопасности, они разбежались, договорившись, что встретятся и разделят золото позднее. Один из бандитов спрятал золото в укромном месте, о котором знал он один... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El oeste loco |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un jugador deslenguado compra un mapa que enseña la localización de un cargamento de oro robado y escondido en un abrevadero. En poco tiempo, se verá perseguido por el sheriff, unos ladrones y la hija del agente de la ley... (FILMAFFINITY) |
|
||||
|