The Garage (1920)
← Back to main
Translations 9
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гаражът |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Роско и Бъстър се разкъсват между работата си в автосервиз и в пожарната. Денят им започва в сервиза, където трябва само да почистят една кола, но двамата приятели решават да разглобят машината на части, от което следват редица комедийни моменти. Следобяд двамата се отправят към сигнал за пожар, който обаче се оказва фалшив. Ядосани, че са ги излъгали, но и радостни, че няма да се налага да влизат в огъня, двамата се връщат и откриват, че собствената им сграда гори. Сега вече ще трябва да покажат що за пожарникари са. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
修车铺 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fatty v garáži |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ve filmu uvidíte v hlavních rolích skvělé komiky, jak tým zde vystupuje FATTY ARBUCKLE a BUSTER KEATON. Tento snímek je pokládán za klasickou bláznivou němou komedii. Rozesmějí vás různé gagy, jak rozbít auto, jak nevyčistit olejovou skvrnu, jak nezapálit oheň... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Garage |
|
||||||||||||||
Taglines |
|
|||||||||||||||
Overview |
Roscoe and Buster operate a combination garage and fire station. In the first half they destroy a car left for them to clean. In the second half they go off on a false alarm and return to find their own building on fire. |
|
||||||||||||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Garage de Fatty |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Les mécaniciens-pompiers d'une petite ville détruisent avec tact une voiture, puis tentent de lutter contre un incendie. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Werkstatt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In einer Garage stehen einige Autos und warten darauf, repariert zu werden ... Die Automechaniker Fatty und Buster stellen sich allerdings besonders ungeschickt an: Sie rutschen auf Öl- und Wasserlachen aus, bespritzen sich gegenseitig, fallen über Eimer und Werkzeug. Bei dem vergeblichen Versuch, ein Auto zu reparieren, machen sie es völlig kaputt. Die entsetzten Kunden müssen bei der Zerstörung ihres Fahrzeugs zusehen - nicht ohne auch abgespritzt zu werden. Genauso erfolglos verläuft der Feuerwehreinsatz der Mechaniker, als über in der Stadt ein Feuer ausbricht. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il garage |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гараж |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Роско и Бастер работают в гараже, являющимся и пожарной станцией. Искрометные ребята. Помыть машину - легко! Будет ли она после этого двигаться? А в пожарном деле главное - это не сгореть самим. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fatty en el garaje |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dos hombres que trabajan como mecánicos de automóviles y bomberos operan un garaje en una estación de bomberos. Se les ha dejado un coche para limpiar, pero en vez de eso lo destruyen . En la segunda mitad de la película, Roscoe y Keaton han sido llamados a un incendio, pero resulta ser una falsa alarma. Cuando regresan, encuentran su propia estación de bomberos en llamas. |
|
||||
|