Wajib (2017)
← Back to main
Translations 12
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Покана за сватба |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Шади от години живее в Италия, но днес се завръща в родния Назарет, защото сестра му ще се омъжва. По стар обичай тук поканите за сватба трябва да се раздават на ръка и всички гости да се поканят лично. За Шади това са остарели разбирания и загуба на време, но за баща му е важно да спазва традицията и да изпълни дълга си, затова го качва в старата кола и двамата тръгват да обикалят града, за да канят роднини и близки за семейния празник. Цял ден двамата ходят от къща на къща и с приповдигнато настроение канят гости за тържеството, но останат ли насаме в колата, започват да хвърчат искри и напрежение витае във въздуха. Шади с нетърпения чака да дойде краят на деня и да си отдъхне от досадната задача, но вместо това бомбата избухва: той разбира, че баща му смята да покани на сватбата и шефа си, който е евреин. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
责任 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
沙迪(萨莱·巴克里 Saleh Bakri 饰)的妹妹就要结婚了,根据村里的传统,沙迪必须和父亲(穆罕默德·巴克里 Mohammed Bakri 饰)开着他们的小车,挨家挨户的当面将请柬送给亲戚朋友们。这也就意味着,沙迪一路上都要和自己久别重逢的父亲捆绑在一起。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wajib |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Abu Shadi is een 65-jarige gescheiden leraar die woont in Nazareth. Hij bereidt de bruiloft van zijn dochter voor. Over een maand zal hij alleen wonen. Shadi, zijn zoon, die al jaren architect is in Rome, komt een paar dagen terug om hem te helpen de huwelijksuitnodigingen van hand tot hand te verspreiden, zoals het de Palestijnse gewoonte is van Wajib. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wajib |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
After years abroad in Italy, Shadi returns to his native Nazareth. But this is no spectacular homecoming. He's back somewhat begrudgingly to honour his "wajib" (or duty) to hand out invitations to his sister's wedding with his father. The simmering tension between the two — who are often stuck in a car, more often than not in traffic — builds, exposing the sometimes-comic chasms that exist between men who live in different worlds but share an unshakable bond. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wajib, l'invitation au mariage |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Abu Shadi, 65 ans, divorcé, professeur à Nazareth, prépare le mariage de sa fille. Dans un mois, il vivra seul. Shadi, son fils, architecte à Rome depuis des années, rentre quelques jours pour l’aider à distribuer les invitations au mariage, de la main à la main, comme le veut la coutume palestinienne du "wajib". Tandis qu’ils enchaînent les visites chez les amis et les proches, les tensions entre le père et le fils remontent à la surface et mettent à l’épreuve leurs regards divergents sur la vie. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nach Jahren im Ausland in Italien kehrt Shadi in seine Heimat Nazareth zurück. Aber das ist keine spektakuläre Heimkehr. Etwas widerwillig kommt er zurück, um seinem „Wajib“ (oder seiner Pflicht) nachzukommen und Einladungen zur Hochzeit seiner Schwester mit seinem Vater zu verteilen. Die schwelende Spannung zwischen den beiden – die oft in einem Auto stecken bleiben, meistens im Stau – baut sich auf und legt die manchmal komischen Abgründe offen, die zwischen Männern bestehen, die in unterschiedlichen Welten leben, aber eine unerschütterliche Bindung teilen. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wajib - Invito al matrimonio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Shadi, dopo anni vissuti all'estero, è tornato nella città natale di Nazareth per aiutare il padre a consegnare gli inviti di nozze della sorella, un'antica usanza locale palestinese. Mentre i due trascorrono insieme la giornata vagando di casa in casa, emergono a poco a poco i dettagli del loro complicato rapporto e delle loro differenti visioni di vita. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
와지브 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
아부 샤디는 나사렛에 살고 있는 60대 중반의 교사다. 그는 오래 전 이혼한 전력이 있고, 한 달 후에 있을 딸의 결혼식이 끝나면 정말로 혼자 살게 될 것이다. 한편, 건축가인 그의 아들 샤디는 팔레스타인의 지역 풍습에 따라 청첩장을 일일이 전달하려는 아버지를 돕기 위해 몇 년 만에 로마에서 돌아온다. 오랜만에 만나 서먹서먹한 부자는 온종일 함께 시간을 보내게 되는데, 두 사람 사이는 팽팽한 긴장감으로 가득 차 있고, 그들이 사는 서로 다른 세상은 부서질 듯 흔들리기 시작한다. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Abu-Shadi é um pai divorciado que vive em Nazaré. Após o casamento de sua filha, ele será deixado sozinho. Seu filho Shadi chega de Roma para ajudar a entregar os convites de casamento a cada convidado, de acordo com os costumes palestinos locais. Shadi, cujo estilo de vida nunca foi muito apreciado por seu pai, passou os últimos anos no exterior e há muito pouco que ele sente falta do lugar que deixou há muito tempo. À medida que os homens dirigem por Nazaré, seu estado de seu relacionamento desconfortável se desenrola. Abu-Shadi tenta se conectar com seu filho, enquanto sente ressentimento que Shadi tomou o lado de sua mãe após o divórcio. |
|
||||
|
Slovenian (sl-SI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zaveza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Abu Šadi je ločen oče in učitelj iz Nazareta. Njegova hči se bo kmalu poročila in potem bo živel sam. Njegov sin Šadi, po poklicu arhitekt, se po dolgih letih življenja v Rimu vrne domov, da bi očetu pomagal osebno razdeliti poročna vabila, kakor veleva palestinski običaj. Ko odtujena moža preživljata dan skupaj in si izmenjujeta podrobnosti o sebi, se v njun odnos prikradejo napetosti, ki razkrijejo resnico o njuni krhkosti in predvsem o velikih razlikah v življenju. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Invitación de boda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Shadi (Saleh Bakri), un palestino que vive en Italia, regresa tras varios años a su Nazaret natal. Su regreso no es precisamente por gusto, porque vuelve obligado para honrar su "wajib", su deber de repartir invitaciones a la boda de su hermana con su padre, Abu Shadi (Mohammed Bakri). Así, a lo largo de este trayecto en un viejo Volvo por la ciudad, se muestra una visión de cómo es ser un palestino en el extranjero y un palestino en su lugar de origen. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Düğün Davetiyesi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Filistinli yönetmen Annemarie Jacir, Düğün Davetiyesi’nde Nasıra’daki Hıristiyan Arap cemaatini sevecen bir bakışla merceğine alıyor. 60’lı yaşlarındaki huysuz Abu, oğlu Şadi ile beraber Nasıra sokaklarında dolaşmakta ve kapı kapı eşe dosta kızının düğün davetiyesini dağıtmaktadır. Uğradıkları her durakta bu binlerce yıllık cemaatin birbirinden renkli yüzleriyle kimi zaman tatlı tatlı şakalaşırlar, kimi zaman da hararetle atışırlar. Jacir’in daha önceki filmlerinde de rol alan Saleh Bakri bu kez gerçek babası Muhammed’le beraber baba-oğulu canlandırıyor. İncelikle yazılmış karakterleri ve halktan esprileriyle içinizi ısıtacak tatlı, küçük bir film Düğün Davetiyesi. |
|
||||
|