Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
雪花莲节 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
影片根据Hrabal的小说改编,影片描绘了一个小村庄中形形色色的单纯可爱的人们,他们有著各自的爱好,但打猎是他们的共同爱好。影片中的众多演员表演都十分出色,而且Vlacil在此片中也有一段很出色的表演。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slavnosti sněženek |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Nezapomenutelný spor dvou mysliveckých spolků nad zastřeleným kancem. Povídka je vlastně portrétní miniaturou sousedů, s nimiž Bohumil Hrabal žil uprostřed chatové oblasti v Kersku nedaleko Prahy. Většina literárních postav má svůj reálný a živý předobraz. S neopakovatelným vypravěčským stylem spisovatele a skvělou profesionální technikou režiséra se před vašima očima rozvíjí nostalgická, ale především hluboce lidská freska žánrových příběhů lidí a lidiček žijících v Polabí. Znovu ožívají pan Franc, Leli, rodina hostinského z Hájenky a nezapomenutelný příběh sporu dvou mysliveckých jednot nad zastřeleným kancem. Ve filmu se snoubí poetično s realistickým popisem, stylizovaná nadsázka s humornou drobnokresbou, události veselé s událostmi smutnými. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Snowdrop Festival |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
This movie is based on texts of Bohumil Hrabal, world-known Czech prosaic. It's a story (in a form of a mosaic of short episodes and pictures) about the sadness and happiness of inhabitants of Kersko (Kersko is a small woody area full of cottages and roods). These people are both simple and sensitive, they have their own pleasures (e.g. Leli is a collector of cheap, but inutile things) and the greatest delight of all of them is a hunting. Crude poetics of amateur hunting is screened by dreamy pictures of this area. Menzel mixes sentimental lyricism and rough (but not vulgar!) humor and the outcome is the never-ending landscape of continuous life in the proximate nearness of nature. The performances of actors are brilliant. Both Rudolf Hrusinsky as a Franz and Jaromír Hanzlik as a Leli have nonrecurring charm bottomed on a pain and inebriation. Only the music is not perfect: Jiri Sust usually assembled his film music from his older works and in this movie there is many quotations. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Les fêtes des perce-neige |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ce film est basé sur des textes de Bohumil Hrabal, prosateur tchèque mondialement connu. C'est une histoire (sous la forme d'une mosaïque de courts épisodes et d'images) sur la tristesse et le bonheur des habitants de Kersko. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Wildschwein ist los |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hóvirágünnep |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gyönyörű kis cseh falu Kreskó, ahol a film hősei élik a maguk hétköznapi, bár egyáltalán nem unalmas életét. Mintha a falut körülvevő erdő üde levegője hatná át az életüket, a szomorú eseményekben is meglátják a dolgok fonákját, a humort. S ennek a szatirikus humornak a legjobb ismerője nem más, mint Bohumil Hrabal és Jiri Menzel. Mert valljuk be, hol máshol is történhetne biciklis vaddisznóüldözés vagy disznótor egy Trabant hátsó ülésén, mint egy Hrabal műből készített Menzel filmben. A cseh kisemberek, mint például ebben a filmben is, utolérhetetlen leleményességgel élik az életüket és nem történhet semmi olyan dolog - még a rusnya darazsak csípése sem - mely kizökkentené őket békés derűjükből. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Snowdrop Festival |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Święto przebiśniegu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ekranizacja książki Bohumila Hrabala. Mozaika krótkich opowieści o mieszkańcach Kerska, małej miejscowości niedaleko Pragi. Ze scenek codziennego życia niezwykłych i momentami groteskowych postaci wyłania się portret epoki socjalizmu. [filmweb.pl] |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Viața în Kersko |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Într-un sătuc, între două grupuri învecinate de vânători excentrici se iscă o dispută legată de un mistreț. Adaptare după opera scriitorului Bohumil Hrabal. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slavnosti sněženek |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Freska žánrových príbehov poznačená nostalgickým úsmevom a hlboko ľudským pochopením autora scenára Bohumila Hrabala a režiséra Jiřího Menzla. Humorné a absurdné, ale aj smutné a tragické situácie zachytávajú postavy a postavičky malomeštiakov a ich konzumných túžob žijúcich v autorovom milovanom Kersku na Polabí. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La fiesta de las campanillas verdes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En el pequeño pueblo de Kersko, la rivalidad entre dos grupos de cazadores nos permite conocer los entresijos de la vida cotidiana de sus pobladores. |
|
||||
|