Translations 8
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Reclameman Frederick Bolton heeft een geniaal idee: hij geeft een paard de naam van een medicijn om dat medicijn meer naamsbekendheid te geven. Zijn dochter moet vervolgens succes zien te boeken met het paard op wedstrijden. Maar dat wil niet één-twee-drie lukken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Horse in the Gray Flannel Suit |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frederick Bolton has to solve two problems. First, his boss has instructed him to come up with a reasonable campaign to promote a new product, a stomach pill named "Aspercel" - by tomorrow. The second problem is Fred's daugther, Helen. She is absolutely fond of horses, takes riding classes and has already had decent success in some competitions. Her biggest wish is to own a horse herself, a dream her father cannot afford at all. Now Fred tries to solve both problems at once by simply combining them: A horse named "Aspercel", ridden by his daugther should bring the name of the pill into the papers and make Helen happy, too. But there's still one more obstacle: Helen and Aspercel of course have to win a few prices to make this idea work... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Cheval aux sabots d'or |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frederick Bolton doit résoudre deux problèmes. Tout d'abord, son patron lui a demandé de venir avec une campagne raisonnable pour promouvoir un nouveau produit, une pilule de l'estomac nommé "Aspercel" - demain. Le deuxième problème est le daugther de Fred, Helen. Elle est absolument aime les chevaux, prend des cours d'équitation et a déjà eu du succès décent dans certaines compétitions. Son plus grand souhait est de posséder un cheval elle-même, un rêve son père ne peut pas se permettre du tout. Maintenant, Fred tente de résoudre les deux problèmes à la fois en les combinant simplement: Un cheval nommé "Aspercel", monté par son daugther devrait porter le nom de la pilule dans les documents et de Helen heureux, aussi. Mais il y a encore un obstacle: Helen et Aspercel ont bien sûr de gagner quelques compétitions de saut d'obstacles pour faire ce travail d'idée ... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Hengst im grauen Flanellanzug |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein unscheinbarer grauer Hengst, der zufällig den gleichen Namen trägt wie das Magenpräparat Aspercel", gerät ins Blickfeld des öffentlichen Interesses. Ein zwar wirklichkeitsferner, aber weitgehend unterhaltsamer Kinderfilm in der erzählerischen Tradition der Disney-Werkstatt. Amüsant vor allem einige satirische Seitenhiebe auf Amateursport und Pferderennen." |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
הסוס בחליפת-הפלאנל האפורה |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
פרדריק בולטון צריך לפתור שתי בעיות. ראשית, הבוס שלו הורה לו לצאת עד מחר לקמפיין של מוצר חדש של תרופה לכאבי בטן בשם "אספרסל". הבעיה השנייה היא בתו של פרד, הלן. היא ממש אוהבת סוסים, ולומדת רכיבה וכבר זכתה להצלחה ראויה בכמה תחרויות. המשאלה הגדולה ביותר שלה שיהיה לה סוס, חלום שאביה לא יכול להרשות לעצמו בכלל. כעת פרד מנסה לפתור את שתי הבעיות בבת אחת על ידי שילובן: סוס בשם "אספרסל", שעליו תרכב בתו ותכניס את שם התרופה לעיתונים ויעשה גם את הלן מאושרת. אבל עדיין יש מכשול אחד נוסף: הלן ואספרסל כמובן צריכים לזכות בכמה תחרויות כדי לגרום לרעיון הזה לעבוד... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il cavallo in doppiopetto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un agente pubblicitario, vedovo e con una figlia piccola, acquista un cavallo per ribattezzarlo con il nome del prodotto che deve reclamizzare. La sua decisione rende felice la figlia e lo porta a conoscere una simpatica fantina di cui si innamora. Dopo un lungo allenamento e qualche piccolo problema (all'improvviso si fa vivo un ex fidanzato della ragazza), il cavallo vince un'importante gara. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Sorte Tem Quatro Patas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frederick Bolton tem que resolver dois problemas. Primeiro, seu chefe o instruiu a elaborar uma campanha razoável para promover um novo produto, uma pílula para o estômago chamada "Aspercel" - até amanhã. O segundo problema é a filha de Fred, Helen. Ela gosta muito de cavalos, tem aulas de equitação e já teve sucesso decente em algumas competições. Seu maior desejo é possuir um cavalo, um sonho que seu pai não pode permitir. Agora Fred tenta resolver os dois problemas ao mesmo tempo simplesmente combinando-os: Um cavalo chamado "Aspercel", montado por sua filha, deve trazer o nome da pílula para os jornais e fazer Helena feliz também. Mas ainda há mais um obstáculo: é claro que Helen e Aspercel têm que ganhar algumas competições de salto para fazer essa ideia funcionar. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El caballo del traje gris |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Fred Bolton tiene que resolver dos problemas. Primero, su jefe le ha dado instrucciones para que diseñe una campaña para promocionar un producto nuevo, la píldora estomacal Aspercel... para mañana. El segundo problema es su hija, Helen, que está loca por los caballos, toma clases de equitación, ha tenido cierto éxito en algunas competiciones y su mayor deseo es tener su propio caballo, cosa que su padre no se puede permitir. A Fred se le ocurre una idea muy simple para matar dos pájaros de un tiro: su hija montará un caballo de nombre Aspercel, para promocionar el producto, eso la hará feliz, pero para que la promoción funcione, Aspercel deberá ganar algunos premios. |
|
||||
|