Übersetzungen 3
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
An Afternoon in Geneva |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In 1973, towards the end of the Franco regime, the famous catalan writer Mercè Rodoreda bumped into the literary critic Josep Maria Castellet in Geneva where she lived exiled and she invited him to tea at her house. The writer was a most discrete person and maintained everything that concerned her wrapped in secrecy. Indeed she herself had become a secret or perhaps, even a maker of secrets. However that afternoon, strangely, she opened up and shared many intimacies. |
|
||||
|
Katalanisch; Valencia (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un berenar a Ginebra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'any 1973, a les darreries del franquisme, Mercè Rodoreda coincideix a Ginebra amb el crític literari i editor Josep Maria Castellet i el convida a berenar a casa seva. L'escriptora, certament un personatge recòndit, guardava el secret de tot allò que la concernia; s'havia convertit ella mateixa en secret o, potser, fins i tot, en productora de secrets. Però, aquella tarda, estranyament, s'obrí i en compartí molts. |
|
||||
|
Spanisch (Kastilisch) (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una merienda en Ginebra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En el año setenta y uno, a finales del franquismo, Mercè Rodoreda, una de las autoras europeas más importantes del siglo veinte, coincide en Ginebra, donde vivía, con el crítico literario y editor Josep Maria Castellet y le invita a merendar en su casa. La escritora, ciertamente un personaje recóndito, guardaba el secreto de todo lo que la concernía, se había convertido ella misma en secreto o, quizás, incluso, en productora de secretos. Pero aquella tarde, extrañamente, se abrió y compartió muchos de ellos. |
|
||||
|