Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laughing With Hitler |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Laughing with Hitler" is a journey into a supposedly humorless time. In the Third Reich, however, the Führer and his Nazi bigwigs were laughed at. The political jokes of the Hitler years were a barometer of true public opinion. But those who dared to make jokes critical of the regime lived dangerously. In the early Nazi era, Hitler jokes were punished as "insidious", during the war even as "undermining of military strength" and the penalty was the death penalty! The conflict with the Nazi authorities ended more mildly for other pranksters: the cheeky cabaret artist Werner Finck was deported to a concentration camp, but was released again. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Heil Hitler, das Schwein ist tot! - Humor unterm Hakenkreuz |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Hitler hat den Deutschen das Lachen genommen, heißt es. Aber: Wurde in Deutschland tatsächlich nicht mehr gelacht? Natürlich wurde gelacht - wenn auch auf verschiedene Weisen. Es gab den aggressiven "Humor" der Nazis selbst und die bitteren Witze der Gepeinigten. Es gab Flüsterwitze, in denen man sich über die menschlichen Schwächen der Herrenmenschen lustig machte. Es gab Heinz Rühmann, Kabarettisten wie Werner Finck und Karl Valentin, und es gab die wirklich scharfen Witze gegen den Führer und seine Horden. Erstaunlich ist, welches Wissen über das Regime sich schon ganz früh in den Witzen spiegelt - und wer sie erzählen durfte und wer nicht. Rudolph Herzog erzählt die Geschichte des Dritten Reiches anhand des Pegelstandes der gerade kursierenden Witze nach, prüft, ob die Witze das System eher schwächten oder stärkten - und macht dabei manch erstaunliche Entdeckung. |
|
||||
|