Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
瘾君子之梦 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一位绅士在中国仆人(Georges Méliès 乔治•梅里爱 饰)的百般劝说下,终于决定抽一口鸦片。强大的烟劲儿让绅士睡意渐浓,坠入梦乡。偷得半日闲的仆人计策得逞,欢天喜地地跑开了。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Dream of an Opium Fiend |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The opium fiend is seen in a den, puffing on this terrible narcotic. He then falls fast asleep and dreams that he is at home with his wife. He asks for something to drink and he is given wine, which he does not care for, and he is finally given some bottled beer and a glass, but he complains that the glass is too small and he gets a very large sized glass receptacle, into which his wife and maid servant pour the contents of the bottle. As he is about to drink the glass passes from his hand mysteriously, sailing through the room and out of the window to the moon… |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Rêve d'un fumeur d'opium |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le démon de l’opium est vu dans une tanière, soufflant sur ce terrible stupéfiant. Il s’endort alors et rêve qu’il est à la maison avec sa femme. Il demande quelque chose à boire et on lui donne du vin, dont il ne se soucie pas, et on lui donne finalement de la bière en bouteille et un verre, mais il se plaint que le verre est trop petit et il obtient un récipient en verre de très grande taille, dans lequel sa femme et sa servante versent le contenu de la bouteille. Alors qu’il est sur le point de boire, le verre passe mystérieusement de sa main, naviguant à travers la pièce et par la fenêtre vers la lune, qui boit la bière et le verre vide est rendu à son propriétaire par Diana, qui monte en dessous sur son croissant de lune. Le démon de l’opium essaie plusieurs fois de l’embrasser, mais elle disparaît toujours de sa position initiale. |
|
||||
|