Saltimbank (2003)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The title reflects the brand of a financial institution, the bank of the Saltim family: Frederic, the younger brother, runs the family bank; his brother Bruno rejected the position of executive director, and chose to fund a theatrical company. Around them, there is a net of family members, friends, and acquaintances who seem to swirl around the banking brothers. Frederic and Bruno are both trying to control the future of their beautiful niece, Vanessa. The coffee shop owners Eve and Jim complicate everybody's life with their intrigues and lies. A strange stage director comes from his foreign exile. And lack of funds suddenly reveals the true colors of everyone - in banking, on stage, and everywhere. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Saltimbank |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Les deux frères Satim dirigent une banque. L'aîné finance également un théâtre, ce qui représente pour la banque un investissement risqué. Au sein du théâtre, on répète des classiques : « Mary Stuart », « Esther »… Autour de ce petit monde écartelé entre finances pragmatiques et idéalisme artistique, on trouve également une comédienne, Vanessa, qui revient à la comédie après une longue absence. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bruno y Fréderic son los dos hermanos Saltim, de padre italiano y madre francesa. Bruno, el mayor, ocupa un cargo importante en el banco en que su hermano pequeño trabaja de director. Renuncia a postular al cargo de máximo directivo a cambio de que se le proporcione financiación para un teatro de las afueras de Paris. Justo en plenos preparativos de dos nuevos espectáculos : El tío Vania de Tchekov y Ester de Racine, la dirección del banco anuncia recortes de sueldo a sus empleados, cosa que también afecta a Bruno. |
|
||||
|