Translations 7
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Situace je zoufalá, nikoliv však vážná |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dvěma americkým pilotům se na konci války během leteckého náletu přihodí velká nepříjemnost a jsou nuceni seskočit nad německým městečkem Altheim. Ocitají se uprostřed nepřátelského území, a proto vezmou zavděk úkrytem ve sklepním protileteckém krytu německého vlastence Wilhelma Fricka (Alec Guinness). Záhy se však ukazuje, že pan Frick je vyšinutý podivín a z jeho sklepního úkrytu nebude tak jednoduché uniknout. Frick touží se svými zajatci navázat přátelství, a rozhodne se je držet v mylné představě, že druhou světovou válku vyhrálo nacistické Německo a venku jim hrozí smrtelné nebezpečí. Bláznivá odysea dvou zajatých Kaliforňanů se nakonec protáhne na několik let, během nichž málem přijdou o rozum a zároveň se budou válet smíchy po zemi. Námět černohumorné konverzační komedie vychází z novely známého britského herce Roberta Shawa a ve své první důležité roli se zde představil Robert Redford. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Situation Hopeless -- But Not Serious |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A lonely German clerk captures two American flyers and keeps them as prisoners in his basement long after WWII has ended. Director Gottfried Reinhardt's 1965 comedy stars Alec Guinness, Robert Redford and Michael Connors. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lage hoffnungslos – aber nicht ernst |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A helyzet reménytelen, de komolytalan |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A második világháború vége felé lelőnek egy amerikai repülőt a német kisváros fölött. A két pilótának sikerül ejtőernyővel kiugrania, ám a földetérést követően elfogják őket. Egy magányos öregember hadifogolyként őrzi őket a borospincéjében. Herr Fricknek tetszik, hogy végre emberek vannak körülötte, így, hogy továbbra is ott tartsa őket, elhallgatja, hogy a háborúnak vége. A két amerikai hét évet tölt a pincében, miközben az öreg a náci világról szóló meséivel traktálja őket. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Situazione disperata ma non seria |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sytuacja beznadziejna... ale niezbyt poważna |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pod koniec drugiej wojny światowej dwóch amerykańskich żołnierzy - pilotów zostaje zestrzelonych nad niemieckim miasteczkiem i uwięzionych w piwnicy win przez starszego samotnego człowieka. Staruszkowi bardzo odpowiada ich towarzystwo, dlatego mimo zakończenia wojny decyduje się nie wypuszczać ich na wolność. Przez kolejnych siedem lat obaj jeńcy przebywają w "areszcie" raczeni barwnymi opowieściami o wspaniałym nazistowskim świecie. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
situação Crítica, Porém Jeitosa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|