The Last Butterfly (1991)
← Back to main
Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
最后的蝴蝶 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Poslední motýl |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paříž, druhá světová válka. Francouzský mim Antoine Moreau je zatčen gestapem. Jeho milenka spolupracovala s protinacistickým odbojem, čehož chtějí jednotky SS využít k tomu, aby se v židovském ghettu podílel na kruté komedii. Dostane za úkol připravit dětské divadelní představení, které by inspekční delegaci Mezinárodního červeného kříže přesvědčilo o spokojenosti a štěstí života v ghettu. Moreau se však dokáže vzepřít nechutné objednávce a pojme inscenovanou hru O perníkové chaloupce jako podobenství o skutečnosti, jež měla být utajena. V mezinárodním obsazení vytvořil Milan Kňažko další postavu v uniformě (po Zániku samoty Berhof), tentokrát se však jednalo o muže z "druhé strany", důstojníka SS. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Last Butterfly |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Stage mime Antoine Moreau is compelled by the Gestapo to put on a performance for the children of Terezin, a "model" concentration camp, to convince the Red Cross observers that the camp is truly what it seems. Reluctant at first, Moreau slowly learns the true nature of the camp, including the meaning of the "transports" on which people leave. With a world-class orchestra (made up of people interned in the camp) and a cast of children, Moreau stages a show to end all shows. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Last Butterfly |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pendant la Seconde Guerre mondiale, le mime français Antoine Moreau est arrêté par la Gestapo parce que son amant a collaboré avec la résistance antinazie. Les unités SS veulent l'utiliser pour répéter une représentation théâtrale idyllique pour enfants, qui convaincrait l'inspection de la Croix-Rouge internationale du contentement et du bonheur de la vie dans le ghetto de Terezin. D'abord réticent, Moreau apprend peu à peu la vraie nature du camp, notamment le sens des « transports » sur lesquels les gens partent. Avec un orchestre de classe mondiale (composé de juifs internés dans le camp) et une troupe d'enfants, Moreau met en scène un spectacle pour clore tous les spectacles. Et là, Antoine inclut des informations pour les invités choqués sur la réalité : la sorcière de conte de fées jette des hordes d'enfants dans le four… Ce spectacle, que le monde entier verra alors, sera une cruelle parabole des atrocités dont il a été témoin. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der letzte Schmetterling |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der bekannte französische Bühnendarsteller Antoine Moreau erfährt erst bei seiner Verhaftung durch die Gestapo, dass seine Freundin der Résistance angehörte. Von den Nazis wird er dazu gezwungen eine Bühnenvorstellung für die Kinder von Terezin zu geben, um einen Ausschuss des Roten Kreuzes davon zu überzeugen, dass es sich bei dem Konzentrationslager um ein Muster-KZ handelt... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Последняя бабочка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Париж, Вторая мировая война. Французский мим Антуан Моро арестован гестапо. Его вынуждают к постановке детского спектакля в показательном концентрационном лагере. Спектакль должен быть поставлен к визиту Красного Креста, чтобы продемонстрировать хорошие условия жизни в лагере. Поначалу Моро занимается этим без особого энтузиазма. Но со временем он поближе знакомится с людьми, их жизнью в концентрационном лагере. Он понимает, что фашисты используют его в своих интересах. И в результате ставит свою версию детской сказки... |
|
||||
|