Translations 3
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Československá pohádka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Československá nová vlna se zrodila na počátku 60. let. Šlo o generaci osobitých filmařů (Věra Chytilová, Jan Němec, Jiří Menzel, Miloš Forman...) kteří, navzdory době, ve které žili, svým svobodným přístupem k tvorbě představili celému světu nové výrazové možnosti filmu. Ve stejné době se Jan Procházka, mladý komunistický spisovatel, stal v rekordně krátké době scenáristou a filmovým producentem. Jeho prudký vzestup ke slávě se protnul s nástupem nové vlny a změnil jeho umělecký osud. Tento film vypráví o tom, jak se tento muž a toto filmové hnutí snažili zmocnit slova. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Czechoslovak Fairy Tale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In Czechoslovakia, between 1946 and 1971, the characters of two very different fairy tales interacted and enriched each other: on the one hand, the filmmakers of the Czechoslovak New Wave who, through poetic, committed and ambitious cinema, fought against the Soviet yoke with subtle irony; and, on the other, the writer Jan Procházka, who in 1968 added his voice to the popular outcry of the Prague Spring. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un conte de fées tchécoslovaque |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En Tchécoslovaquie, entre 1946 et 1971, les personnages de deux contes de fées très différents ont interagi et se sont enrichis mutuellement : d'une part, les cinéastes de la Nouvelle Vague tchécoslovaque qui, à travers un cinéma poétique, engagé et ambitieux, ont combattu le joug soviétique avec une subtile ironie ; d'autre part, l'écrivain Jan Procházka, qui, en 1968, a ajouté sa voix aux clameurs populaires du printemps de Prague. |
|
||||
|