Diskutuj o Černobyľ

I really enjoyed the show but the British accents kind of bugged me.

9 odpoveďí (na strane 1 z 1)

Jump to last post

@cswood said:

I really enjoyed the show but the British accents kind of bugged me.

most of the best actors are British and the market is mainly English.

I would have preferred the show being in Russian & Ukrainian with german or english subtitles.

But on the other hand: the actors are great.

Sister Pictures and Sky Television are both UK companies. That may have something to do with it.

@revengine said:

Sister Pictures and Sky Television are both UK companies. That may have something to do with it.

Of course it has to do with it, but it's not an explanation. I dont believe that UK companies aren't able to choose native Russian or Ukrainian speaking actors (who are good enough). I think there just is / were not enough interest in authenticity (generally, this show is still great).

@psl said:

@cswood said:

I really enjoyed the show but the British accents kind of bugged me.

most of the best actors are British and the market is mainly English.

I know, I still loved the show and all the actors were fantastic, I got over the fact everyone was English very quickly but I still got a good laugh out of it too.

Maybe they actually did speak English before the explosion and the radiation turn their language into Russian.

They explain the reasoning for this choice quite well in the podcast that accompanied the show. It details all the things that actually happened, events and dialogue that was meant to be extremely accurate or verbatim (translations of course), characters that were amalgamations of real people, purely fictional characters and events added for emotional value or to explain the setting, etc. Worth a listen. In fact, without listening to it you will potentially misunderstand some of the details of what actually took place so I'd consider it mandatory.

@vancouverizer said:

They explain the reasoning for this choice quite well in the podcast that accompanied the show. It details all the things that actually happened, events and dialogue that was meant to be extremely accurate or verbatim (translations of course), characters that were amalgamations of real people, purely fictional characters and events added for emotional value or to explain the setting, etc. Worth a listen. In fact, without listening to it you will potentially misunderstand some of the details of what actually took place so I'd consider it mandatory.

is their a link?

Nemôžeš nájsť film alebo seriál? Prihlás sa a pridaj ho.

Globálne

s zamerať sa na vyhľadávací riadok
p otvoriť menu profilu
esc zatvoriť otvorené okno
? otvoriť okno klávesových skratiek

Na média stránkach

b ísť späť (do rodičovského pokiaľ možno)
e íst na stránku úprav

Na stránkach seriálových serií

(pravá šípka) ísť na nasledujúcu sériu
(ľavá šípka) ísť na predchádzajúcu sériu

Na stránkach seriálových epizód

(pravá šípka) ísť na nasledujúcu epizódu
(ľavá šipka) isť na predchádzajúcu epizódu

Na všetkých obrázkových strankach

a otvoriť okno pre pridanie obrázku

Na všetkých stránkach úprav

t otvoriť výber prekladu
ctrl+ s odoslať formulár

Na stránkach diskusií

n vytvoriť novú diskusiu
w prepínač stavu pozerania
p prepínač verejný/súkromný
c prepínač zatvorený/otvorený
a otvoriť aktivitu
r odpovedať v diskusií
l ísť na poslednú odpoveď
ctrl+ enter odoslať vašu správu
(pravá šípka) nasledujúca strana
(ľavá šípka) predchádzajúca strana

Nastavenia

Chcete ohodnotiť alebo pridať túto položku do zoznamu?

Prihlásiť sa