Traductions 5
anglais (en-US) |
||||
---|---|---|---|---|
Nom |
Numb Chucks |
|
||
Slogans |
|
|||
Vue d'ensemble |
Before one night changed their lives, woodchuck brothers Dilweed and Fungus never saw themselves as heroes. But during a late-night-TV infomercial, they ordered a Woodchuck Morris kung-fu video. Now, they have made it their mission to become just as awesome as their kung-fu mentor. Misguided but with good intentions, the brothers become obsessed with using their newfound skills to protect the citizens in their town of Ding-a-Ling Springs. Dilweed and Fungus take on a never-ending quest to fight off danger with Morris' guidance. |
|
chinois (zh-CN) |
||
---|---|---|
Nom |
鼠一鼠二 |
|
Slogans |
— |
|
Vue d'ensemble |
一部关于俩个蠢笨至极的土拨鼠义务警员莳萝和木耳的动画喜剧。他们使用根本不存在的功夫,保护叮铃泉公民的生命,尽管人们可能不需要保护! |
|
français (fr-CA) |
||
---|---|---|
Nom |
Les Fous du Kung-Fu |
|
Slogans |
— |
|
Vue d'ensemble |
Autrefois, les frères Chuck n'avaient pas en tête l'idée de devenir des héros. Un jour, alors qu'ils restent en éveil tard la nuit, ils suivent une vidéo d'un maitre de kung-fu du nom de Chuck Morris qu'ils avaient auparavant commandés. Depuis, ils rêvent de devenir des maitres du kung-fu, de sauver leur ville Déglingos Ville (Ding-A-Ling en version originale) des griffes des méchants mais aussi de rencontrer leur idole et modèle Chuck Morris. Malgré leur naïveté, ils sont arrivés à sauver leur ville de quelques méchants grâce à leur chance surprenante. |
|
polonais (pl-PL) |
||
---|---|---|
Nom |
Głupczaki |
|
Slogans |
— |
|
Vue d'ensemble |
—
|
|
portugais (pt-BR) |
||
---|---|---|
Nom |
— |
|
Slogans |
— |
|
Vue d'ensemble |
Numb Chucks é uma comédia animada sobre dois vigilantes de marmota, Dilweed e Fungus, que usam suas habilidades inexistentes de kung-fu para proteger a vida de todos os cidadãos em Ding-a-Ling Springs. |
|