Arabic (ar-SA)

Name

الحلقة 2

Overview

Bosnian (bs-BS)

Name

Episode 2

Overview

Bulgarian (bg-BG)

Name

Хаос в семейната лудница

Overview

Burmese (my-MY)

Name

Episode 2

Overview

Chinese (zh-CN)

Name

狗屎时刻狗屎秀

Overview

洛根的无能引发了他的孩子们激烈的接班辩论,董事会急于在股市开盘前向媒体通报领导层的意外事件。格雷格负责从罗伊公寓取回重要物品。肯德尔做了一个热情的最后请求,让韦斯塔尔·罗科留在家族中,并从资深总法律顾问格里·凯尔曼那里得到了令人清醒的消息,这一消息抑制了辩护的时刻。

Chinese (zh-TW)

Name

第 2 集

Overview

Chinese (zh-HK)

Name

第 2 集

Overview

Croatian (hr-HR)

Name

Epizoda 2

Overview

Czech (cs-CZ)

Name

Prů*er v továrně na sr*čky

Overview

Zatímco Loganova pracovní neschopnost rozpoutá mezi jeho dětmi bouřlivou debatu o výběru nástupce, rada se snaží stihnout informovat média o záložním plánu na řízení společnosti ještě před otevřením akciového trhu. Greg dostane za úkol vyzvednout pár důležitých věcí z Royova bytu. Kendall pronese vášnivou závěrečnou řeč, aby udržel společnost Waystar/Royco v rodině, a obdrží alarmující zprávy od dlouholetého podnikového právníka Gerriho Kellmana.

Danish (da-DK)

Name

Afsnit 2

Overview

Dutch; Flemish (nl-NL)

Name

Sh*t Show at the F**k Factory

Overview

Logans kinderen ruziën over zijn opvolging, Greg moet belangrijke voorwerpen uit het appartement van Roy halen. Kendall probeert wanhopig Waystar/Royco in de familie te houden en krijgt ontnuchterend nieuws te horen.

English (en-US)

Name

Sh*t Show at the F**k Factory

Overview

Logan's incapacitation sets off a heated succession debate among his children, as the Board rushes to inform the media about leadership contingencies before the stock market opens. Greg is tasked to retrieve some important items from the Roy apartment. Kendall makes an impassioned final plea to keep Waystar/Royco in the family, and receives some sobering news.

Estonian (et-EE)

Name

Episode 2

Overview

Finnish (fi-FI)

Name

Jakso 2

Overview

French (fr-FR)

Name

Gros merdier dans l'usine à cons

Overview

L'incapacité de Logan déclenche un débat houleux sur la succession parmi ses enfants, alors que le conseil d'administration se précipite pour informer les médias sur les éventualités de direction avant l'ouverture du marché boursier. Greg est chargé de récupérer des objets importants dans l'appartement de Roy. Kendall fait un plaidoyer final passionné pour garder Waystar Royco dans la famille, et reçoit des nouvelles décevantes de l'avocat général de longue date Gerri Kellman qui assombrit un moment de consécration.

French (fr-CA)

Name

Épisode 2

Overview

Avant l'ouverture des marchés, le CA se hâte d'informer les médias du plan d'intervention prévu au sein de la haute direction.

German (de-DE)

Name

Konkurrenzkampf

Overview

Logans Schlaganfall löst heftige Diskussionen unter seinen Kindern aus. Die Zeit drängt, denn bevor die Börse öffnet, muss das Statement der Unternehmensführung abgestimmt sein.

Greek (el-GR)

Name

Επεισόδιο 2

Overview

Ενώ ο Λόγκαν είναι στο νοσοκομείο η ένταση κορυφώνεται ανάμεσα στα μέλη της οικογένειας καθώς πρέπει όλοι να σκεφτούν ένα σχέδιο εκτάτου ανάγκης.

Hebrew (he-IL)

Name

מופע כושל במפעל החרא

Overview

בשעה שלוגן שוכב בביה"ח ומצבו עדיין לא ברור, קנדל יודע שעליהם לצאת בהצהרה כלשהי למען יציבות החברה וכל בני המשפחה חלוקים בדעתם לגבי מה יקרה ביום שאחרי.

Hungarian (hu-HU)

Name

Káosz a birodalomban

Overview

Italian (it-IT)

Name

Casino nella fabbrica dei casini

Overview

Le condizioni di Logan, che è ancora in ospedale, alimentano il dibattito sulla successione tra i suoi figli e le tensioni salgono alle stelle.

Japanese (ja-JP)

Name

第2話

Overview

Korean (ko-KR)

Name

거지같은 공장에서의 망할 쇼

Overview

로건이 병원에 있을 동안 가족들은 그가 없는 미래를 위한 계획을 짜고, 그들 사이의 긴장은 점점 고조되어간다.

Latvian (lv-LV)

Name

Epizode 2

Overview

Lithuanian (lt-LT)

Name

Epizodas 2

Overview

Norwegian (no-NO)

Name

Sh*t Show at the F**k Factory

Overview

Logans tilbaketredelse utløser en opphetet diskusjon om hans etterfølgelse blant barna hans.

Persian (fa-IR)

Name

‫قسمت 2

Overview

Polish (pl-PL)

Name

Odcinek 2

Overview

Kendall musi ocenić warunki socjoekonomiczne kilku kontynentów. Logan ma problemy ze zdrowiem. Czy to spowoduje, że interesy będą się komplikować?

Portuguese (pt-BR)

Name

Sh*t Show at the F**k Factory

Overview

A incapacidade de Logan desencadeia um acalorado debate sobre a sucessão entre seus filhos, enquanto a diretoria se apressa em informar a mídia sobre contingências de liderança antes do mercado de ações abrir.

Portuguese (pt-PT)

Name

Episódio 2

Overview

A incapacidade de Logan espoleta um acalorado debate sobre a sucessão entre os seus filhos, com a Direção a apressar-se a informar a comunicação social sobre as contingências de liderança antes de o mercado da Bolsa abrir.

Romanian (ro-RO)

Name

Episodul 2

Overview

Russian (ru-RU)

Name

Дерьмошоу в цирке уродов

Overview

Недееспособность Логана подогревает споры среди его детей о наследовании, Совет учредителей торопит их, ведь до открытия торгов на бирже надо дать информацию в прессе о непредвиденных обстоятельствах в лидерстве компании. Грег получает задание привезти важные предметы из квартиры Роя. Кенделл упрашивает в последний раз оставить Вейстар/Ройко в семье, и получает отрезвляющую новость.

Slovak (sk-SK)

Name

Epizóda 2

Overview

Slovenian (sl-SI)

Name

Episode 2

Overview

Spanish; Castilian (es-ES)

Name

Pifostio en la casa de putas

Overview

La incapacidad de Logan provoca una acalorada discusión sobre quién será su sucesor.

Spanish; Castilian (es-MX)

Name

Espectáculo de mierda en la fábrica de cagadas

Overview

La incapacidad de Logan desencadena un acalorado debate sobre su sucesión entre sus hijos.

Swedish (sv-SE)

Name

Shit Show at the Fuck Factory

Overview

Logans hälsotillstånd leder till en hetlevrad debatt mellan barnen kring vem som ska ta över.

Thai (th-TH)

Name

Episode 2

Overview

Turkish (tr-TR)

Name

Entrika Yuvası Boka Battı

Overview

Logan'ın davranışları, çocuklarıyla ilgili büyük karar kararı zorlar ...

Ukrainian (uk-UA)

Name

Серія 2

Overview

Vietnamese (vi-VN)

Name

Episode 2

Overview

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login