![Verseucht](https://media.themoviedb.org/t/p/w160_and_h90_bestv2/kYSCvfpf8s9YLaenzIlHYGBHff6.jpg)
Verseucht (2009)
← エピソードに戻る
翻訳 25
イタリア語 (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Il gioco delle tre carte |
|
Overview |
—
|
|
ウクライナ語 (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 6 |
|
Overview |
—
|
|
オランダ語; フラマン語 (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 6 |
|
Overview |
—
|
|
ギリシア語, 現代 (1453-) (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 6 |
|
Overview |
—
|
|
グルジア語 (ka-GE) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 6 |
|
Overview |
—
|
|
スペイン語; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El golpe de la chistera |
|
Overview |
El equipo se infiltra en una empresa de venta de comida contaminada haciéndose pasar por magos. |
|
スペイン語; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
チェコ語 (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
6. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
トルコ語 (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
6. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
ドイツ語 (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Verseucht |
|
Overview |
Dr. Jameson macht das Team auf einen Skandal aufmerksam: Die Lebensmittelfirma "Lillian Food" vertreibt Tiefkühlkost, die während der Produktion mit Bakterien verseucht wurde. Doch anstatt die betroffenen Lebensmittel vom Markt zu nehmen, nimmt der Vize-Präsident der Firma, Erik Casten, lebensbedrohliche Erkrankungen der Verbraucher in Kauf. Ihm ist einzig der Profit der Firma wicht… |
|
ハンガリー語 (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
6. epizód |
|
Overview |
—
|
|
フランス語 (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le coup du magicien |
|
Overview |
Le Dr Jameson contacte l'équipe de Leverage pour empêcher son ancien employeur de commercialiser des repas preparés tous porteurs de la Salmonellose. Le vice-président avait demandé une étude comparative en cas de retrait de tous les repas en opposition aux poursuites que de potentielles victimes pourraient entamer. L'étude est sans appel, il vaut mieux laisser les produits sur le chemin et payer des dommages et intérêts. Elle veut empêcher des morts inutiles mais entrer dans une société spécialisée dans la nourriture est presque plus compliqué que d'entrer à Fort Knox, la réserve fédérale. Sans même attendre les instructions de Nate, ils partent en reconnaissance et se font piéger immédiatement. Ils doivent trouver un autre moyen pour entrer. |
|
ブルガリア語 (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Цилиндърът |
|
Overview |
Екипът взема на прицел подкупен вицепрезидент на хранителна компания, който крие, че е пускал на пазара развалени храни, за да пести пари. За да преодолеят сериозната охрана, Нейт се преструва на илюзионист, нает за корпоративната среща. |
|
ヘブライ語 (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
עוקץ המגבעת |
|
Overview |
חוקרת בחברת מזון ענקית מגלה שאחד המנהלים מטייח זיהום בארוחות הקפואות, כדי לא להפסיד כסף בהורדתן מהמדפים. הבעיה היא שחברת המזון מוגנת כמו ארגון צבאי והחבורה נאלצת להיעזר בכישורי הקוסמות של נייט כדי לחדור לשרתי החברה. |
|
ボスニア語 (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 6 |
|
Overview |
—
|
|
ポルトガル語 (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
ポルトガル語 (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
ポーランド語 (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 6 |
|
Overview |
—
|
|
リトアニア語 (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 6 |
|
Overview |
—
|
|
ロシア語 (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Дело о фокусах |
|
Overview |
Продукция компании Lilian Food заражена сальмонеллой, но отзывать партию товара дороже, чем проиграть судебные дела родственникам людей, погибших от употребления такой пищи. Нейтану Форду и его команде "Воздействие (2008-2009)" предстоит пробраться в серверную, охраняемую агентами ЦРУ и хай-тек технологиями, чтобы скачать необходимый компромат. Выполнимо ли это? |
|
中国語 (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
Lillian食品公司制造的速冻食品中有致病菌,可能导致食物中毒,甚至死亡,但是公司认为打官司比召回产品成本低…… |
|
中国語 (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
—
|
|
日本語 (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第6話 |
|
Overview |
—
|
|
朝鮮語 (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
에피소드 6 |
|
Overview |
—
|
|
英語 (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Top Hat Job |
|
Overview |
The crew takes on a corrupt corporation which is marketing tainted foods. The scheme team needs to be tricky: they will put on a fake magic show so they can slip by the tight security. |
|