Translations 5
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
擺飯桌的男人 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
此劇講述在這個滿是暴力、卒婚、不婚、同居的時代,家庭分崩離析危機中的中年男人想要重新尋回幸福家庭的故事。 |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
做饭的男人 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
《做饭的男人》是一部讲述在这个满是离婚、不婚、同居不结婚的时代,家庭陷入崩垮危机的中年男女们,为了找回家庭幸福所展开一连串故事的电视剧,由曾拍摄《爱情万万岁》、《百年的遗产》等电视剧的朱成宇导演执导,曾编写《爱情万万岁》、《女王之花》的朴贤珠编剧执笔。 |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Man Who Sets The Table |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Lee Roo-Ri tries to get a job at big company, but she gives up. She doesn't have a good relationship with her strict father. Lee Roo-Ri decides to travel to a foreign country to get away. There, she meets Jung Tae-Yang who goes by the YOLO motto. He wanders around the world and places priority on his happiness, but he also carries an emotional wound. |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
밥상 차리는 남자 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
아내의 갑작스런 졸혼 선언으로 가정 붕괴 위기에 처한 중년 남성의 행복한 가족 되찾기 프로젝트를 그린 가족 치유 코믹 드라마 |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Мужчина, что накрывает на стол |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Ли Ру-ри пыталась устроиться на работу в крупную компанию, но в итоге сдалась. Её отношения со строгим отцом оставляют желать лучшего. От накопившихся проблем девушка решает сбежать в другую страну и встречает там Чон Тхэ-яна. Парень блуждает по миру под девизом «Живём один раз» и руководствуется лишь тем, чего ему хочется здесь и сейчас. Но быть может, таким образом он пытается залечить душевные раны? |
|