Traducciones 2
Inglés (en-US) |
||
---|---|---|
Nombre |
Black Cats |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
1947 Hunger and devastation reign in the war-drained country. Bread is worth its weight in gold, and the cost of human life is zero. Cities are controlled by criminal gangs: like black cats, they come undetected under the cover of darkness and easily disappear from the crime scene. A gang operating in Rostov-on-Don is robbing a food warehouse, but OBB Major Yegor Dragun suspects that this is not the work of ordinary criminals.. |
|
Ruso (ru-RU) |
||
---|---|---|
Nombre |
Чёрные кошки |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
1947 год. Ростов-на-Дону. В стране, обескровленной войной, царят голод и разруха. Хлеб - в буквальном смысле на вес золота, а стоимость человеческой жизни равняется нулю. Растет число преступлений, появляются бандитские группировки, которые контролируют целые города. Подобно черным кошкам, они появляются незамеченными под покровом ночи, и легко уходят с места преступления. Банда, действующая в Ростове, грабит продовольственный склад, оставляя кровавые следы. Сотрудник уголовного розыска майор Егор Драгун подозревает, что в ней действуют не обычные уголовники. Его подозрения оправдываются: под бандитов, запутывая следы, маскируются бывшие сотрудники вермахта. Их истинная цель - захват известного немецкого ученого, который находится в лагере для военнопленных на территории Ростова-на-Дону. |
|