![祝融之城](https://media.themoviedb.org/t/p/w160_and_h90_bestv2/gKfaH9k4V8zNiUlQjPxXqC9NGwO.jpg)
祝融之城 (2018)
← Back to episode
Translations 47
അറബിക് (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 2 |
|
Overview |
—
|
|
അറബിക് (ar-AE) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 2 |
|
Overview |
—
|
|
ആധുനിക ഗ്രീക്ക് (1453-) (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Η πόλη δεν θα καεί |
|
Overview |
Ο Ντάνι και η Κόλιν προσπαθούν να επιβάλουν επιτέλους την ειρήνη. Ο Γουόρντ πάει απρόσκλητος στη δημοπρασία της αδελφής του και η Τζόι κάνει ένα ανατρεπτικό προξενιό. |
|
ഇംഗ്ലിഷ് (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The City's Not for Burning |
|
Overview |
Danny and Colleen strive to broker a badly needed peace. Ward crashes his sister's auction, and Joy plays matchmaker -- with a twist. |
|
ഇന്ഡൊനേഷ്യന് (id-ID) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
ഇറ്റാലിയന് (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Non si brucia la città! |
|
Overview |
Coleen e Danny cercano di ottenere una tregua tra le due gangs rivali che si contendono China Town: gli Accetta e i Tigers. I due, per riuscire nel loro piano, parlano con la moglie di Yang, capo gangster, convincendola a dissuadere il marito dall'iniziare una guerra tra bande. La donna chiama il marito e lo dissuade dall'idea di muovere guerra, ma la decisione dell'uomo non è condivisa da Davos, con il quale fa affari, che lo uccide. Intanto, Davos e Joy partecipano ad un'asta, dove, tra i vari cimeli, è presente una vecchia e alquanto rovinata ciotola cinese, che i due vorrebbero accaparrarsi per mettere fuori gioco Danny. |
|
കൊറിയന് (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
전쟁을 막아라 |
|
Overview |
삼합회가 맞붙기 직전. 대니와 콜린은 전쟁을 막고 차이나타운을 조용히 만들 방법을 찾는다. 한편, 옥션 하우스에 간 조이와 다보스. 그곳에서 중요한 물건을 만난다. |
|
ക്രൊയേഷ്യന് (hr-HR) |
||
---|---|---|
Name |
Epizoda 2 |
|
Overview |
—
|
|
ചെക്ക് (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Tohle město není na výpal |
|
Overview |
Zatímco se Danny snaží kontaktovat Chaj-Čchinga Janga, tak vzpomíná na osudový duel v Kchun-Lunu, kde se postavil Davosovi. Colleen se setkává s mladíky, kterých se už jednou zbavila. |
|
ചൈനീസ് (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
祝融之城 |
|
Overview |
丹尼和科琳努力促成急需的和平。沃德闯进妹妹的拍卖会,乔伊则扮演另类红娘。 |
|
ചൈനീസ് (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
祝融之城 |
|
Overview |
丹尼與科琳為了獲得亟需的和平而奮力斡旋。華德闖進妹妹的拍賣會,喬依則巧扮紅娘,卻出現意外的發展。 |
|
ചൈനീസ് (zh-SG) |
||
---|---|---|
Name |
第 2 集 |
|
Overview |
—
|
|
ചൈനീസ് (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
祝融之城 |
|
Overview |
唐人街幫派大戰期間,頻頻發生暴力事件。 |
|
ജര്മന് (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Stadt in Gefahr |
|
Overview |
Danny und Colleen wollen den langersehnten Frieden aushandeln. Ward platzt in die Auktion seiner Schwester herein und Joy spielt Kupplerin. |
|
ജര്മന് (de-AT) |
||
---|---|---|
Name |
Stadt in Gefahr |
|
Overview |
Danny und Colleen wollen den langersehnten Frieden aushandeln. Ward platzt in die Auktion seiner Schwester herein und Joy spielt Kupplerin. |
|
ജര്മന് (de-CH) |
||
---|---|---|
Name |
Stadt in Gefahr |
|
Overview |
Danny und Colleen wollen den langersehnten Frieden aushandeln. Ward platzt in die Auktion seiner Schwester herein und Joy spielt Kupplerin. |
|
ജാപ്പനീസ് (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
迫り来る戦火 |
|
Overview |
和平を実現させようと奔走するダニーとコリーン。ウォードは、ジョイと話すためにパーティーに忍び込む。男女の仲を取り持つジョイには、ある策略が。 |
|
ജോര്ജ്യന് (ka-GE) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
ടര്ക്കിഷ് (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
Bu Şehri Yaktırmayız |
|
Overview |
Danny ve Colleen, çok ihtiyaç duyulan barışı sağlamaya çalışır. Ward kız kardeşinin müzayedesine habersiz gelir. Joy ise farklı türde bir çöpçatanlık yapar. |
|
ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ് (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
The City's Not for Burning |
|
Overview |
Danny en Colleen proberen een noodzakelijke vrede tot stand te brengen. Ward gaat onuitgenodigd naar de veiling van zijn zus. Joy speelt koppelaarster, maar dan anders. |
|
ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ് (nl-BE) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 2 |
|
Overview |
Danny en Colleen proberen een noodzakelijke vrede tot stand te brengen. Ward gaat onuitgenodigd naar de veiling van zijn zus. Joy speelt koppelaarster, maar dan anders. |
|
ഡാനിഷ് (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Afsnit 2 |
|
Overview |
—
|
|
തായി (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
പേര്ശ്യന് (fa-IR) |
||
---|---|---|
Name |
قسمت 2 |
|
Overview |
—
|
|
പോര്ച്ചുഗീസ് (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Ninguém Vai Botar Fogo Aqui |
|
Overview |
Danny e Colleen tentam negociar a paz entre as gangues. Ward aparece de surpresa no leilão da irmã, e Joy joga sujo para conseguir o que precisa. |
|
പോര്ച്ചുഗീസ് (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 2 |
|
Overview |
—
|
|
പോളിഷ് (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Krew za krew |
|
Overview |
Danny i Colleen starają się doprowadzić do bardzo pożądanego pokoju. Ward rujnuje licytację zorganizowaną przez swoją siostrę, a Joy próbuje sił jako swatka. |
|
ഫിന്നിഷ് (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 2 |
|
Overview |
—
|
|
ഫ്രെഞ്ച് (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Épisode 2 |
|
Overview |
—
|
|
ഫ്രെഞ്ച് (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Londres brûle-t-il ? |
|
Overview |
Danny et Colleen font leur possible pour négocier un accord de paix indispensable. Ward s'incruste aux enchères de sa sœur, et Joy joue les entremetteuses... à sa façon. |
|
ബര്മീസ് (my-MY) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
ബള്ഗേറിയന് (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Този град не трябва да изгори |
|
Overview |
—
|
|
ബൂക്ക്മോള്, നോര്വീജിയന്; നോര്വീജിയന് ബൂക്ക്മോള് (nb-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
ബോസ്നിയന് (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
മലയ് (ms-MY) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
മലയ് (ms-SG) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
യുക്രേനിയന് (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Це місто не можна спалювати |
|
Overview |
Денні й Коллін намагаються укласти мир. Ворд з’являється на аукціоні сестри, а Джой подається у свахи, проте все не так просто. |
|
റഷ്യന് (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Город сожжению не подлежит |
|
Overview |
Триады продолжают борьбу друг с другом, и Дэнни отправляется навестить мистера Янга, чтобы разобраться в ситуации и попробовать остановить нарастающее противостояние. Также Дэнни ждёт встреча со случайной знакомой, которая оказывается более, чем странной. |
|
റൊമേനിയന് (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 2 |
|
Overview |
—
|
|
ലിഥ്വാനിയന് (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 2 |
|
Overview |
—
|
|
വിയറ്റ്നാമീസ് (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
സ്പാനിഷ്; കാസ്റ്റിലിയന് (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Que no arda la ciudad |
|
Overview |
Danny y Colleen intentan negociar una tregua para evitar la escalada de violencia. Ward irrumpe en la subasta de su hermana y Joy hace de celestina... pero con truco. |
|
സ്പാനിഷ്; കാസ്റ്റിലിയന് (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 2 |
|
Overview |
—
|
|
സ്ലോവാക് (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 2 |
|
Overview |
—
|
|
സ്വീഡിഷ് (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
The City's Not For Burning |
|
Overview |
Danny och Colleen försöker förhandla fram en välbehövlig vapenvila. Ward dyker oinbjuden upp på sin systers auktion och Joy agerar äktenskapsmäklare – på sitt sätt. |
|
ഹംഗേറിയന് (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Ez a város nem fog égni |
|
Overview |
Danny és Colleen mindent megtesz, hogy elintézze a békekötést. Ward váratlanul megjelenik testvére aukcióján. Joy meglepő módon kerítőt játszik. |
|
ഹീബ്രൂ (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
העיר הזאת לא תבער |
|
Overview |
דני וקולין מתאמצים להשכין שלום נחוץ במיוחד. וארד מתפרץ למכירה הפומבית של אחותו, וג'וי מתפקדת כשדכנית – עם "טוויסט" קטן. |
|