Le cinquième colon (2005)
← 에피소드로 돌아가기
Translations 47
그리스어 (현대) (1453년 이후) (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 14 |
|
Overview |
—
|
|
네덜란드어 (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 14 |
|
Overview |
—
|
|
네덜란드어 (nl-BE) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 14 |
|
Overview |
—
|
|
노르웨이어 (no-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
덴마크어 (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Afsnit 14 |
|
Overview |
—
|
|
독일어 (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Homer, die Ratte |
|
Overview |
Um Springfield mehr Bildung zu verschaffen, engagiert sich Marge für die Errichtung eines Kulturzentrums. Doch kaum ist das kostspielige Gebäude eröffnet, muss es schon wieder schließen – zu gering ist das Interesse der Bürger von Springfield an Kultur. Mr. Burns übernimmt das Pleiteprojekt und wandelt es in ein Gefängnis um. Es dauert nicht lange, bis auch Homer dort einsitzt. Als Mr. Burns’ Spitzel führt er ein lockeres Leben – bis seine Mithäftlinge dahinter kommen … |
|
라트비아어 (lv-LV) |
||
---|---|---|
Name |
Epizode 14 |
|
Overview |
—
|
|
러시아어 (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Тюремная крыса |
|
Overview |
Когда Симпсоны посещают мюзикл в Шелбивилле, Мардж предлагает построить концертный зал в Спрингфилде. Но выясняется, что никто в городе не любит классическую музыку. Здание продают мистеру Бёрнсу, который превращает его в тюрьму. Первым заключенным становится Гомер за «злоупотребление мусором», когда пять раз пинал пивную банку. |
|
루마니아어 (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Homer, informatorul |
|
Overview |
Domnul Burns transformă o sală de concerte într-o închisoare. |
|
룩셈부르크어 (lb-LB) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
리투아니아어 (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 14 |
|
Overview |
—
|
|
베트남어 (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
불가리아어 (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Бирен доносник |
|
Overview |
Хоумър става доносник в затвора след като е осъден за нарушаване на стар закон. Лиса и Барт откриват, че Снежна топка II има таен живот. |
|
세르비아어 (sr-RS) |
||
---|---|---|
Name |
Епизода 14 |
|
Overview |
—
|
|
스웨덴어 (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Avsnitt 14 |
|
Overview |
—
|
|
스페인어 (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El soplón vive arriba |
|
Overview |
Para evitar que la nueva cárcel de Burns siga perdiendo dinero, la policía comienza a detener gente por los motivos más irrisorios. Homer acaba metido en la cárcel y, a petición de Burns, se convierte en el soplón de la cárcel sin pensar en las consecuencias que eso podría acarrearle. Mientras, Lisa y Bart intentan descubrir por qué su gata Bola De Nieve II ha engordado tanto. |
|
스페인어 (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
El informante |
|
Overview |
Para evitar que la nueva cárcel de Burns siga perdiendo dinero, la policía comienza a detener gente por los motivos más irrisorios. Homero acaba metido en la cárcel y, a petición de Burns, se convierte en el soplón de la cárcel. |
|
슬로바키아어 (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 14 |
|
Overview |
—
|
|
아랍어 (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 14 |
|
Overview |
—
|
|
에스토니아어 (et-EE) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
영어 (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Seven-Beer Snitch |
|
Overview |
After Shelbyville accuses Springfield of being hicks, Marge convinces the townspeople to fund a Frank Gehry-designed concert hall, which is then converted to a prison when the concert hall goes bankrupt on opening night. Meanwhile, Bart and Lisa investigate Snowball II's recent weight gain. |
|
우즈베크어 (uz-UZ) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
우크라이나어 (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Тюремний щур |
|
Overview |
Гомер потрапляє до в’язниці, де він стає стукачем |
|
이탈리아어 (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Homer, un canarino in gabbia |
|
Overview |
Burns trasforma una sala da concerti in prigione e Lisa scopre che il suo gatto ha una doppia vita. |
|
인도네시아어 (id-ID) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
일본어 (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第14話 |
|
Overview |
—
|
|
조지아어 (ka-GE) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
중국어 (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
监狱风云 |
|
Overview |
春田镇的居民厌恶古典音乐,弗兰克·盖里设计的音乐厅因此废弃。伯恩斯先生买下音乐厅并将其改作监狱。与此同时,莉萨发现她的猫过着双重生活。 |
|
중국어 (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 14 集 |
|
Overview |
—
|
|
중국어 (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
第 14 集 |
|
Overview |
—
|
|
중국어 (zh-SG) |
||
---|---|---|
Name |
第 14 集 |
|
Overview |
—
|
|
체코어 (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Vypráskaný práskač |
|
Overview |
Springfield zaostává za městečkem Shelbyville. A Marge to tak nechce nechat - osloví významného architekta, aby postavil novou springfieldskou koncertní síň. Ovšem návštěvnost prudce klesá - koncertní síň je na prodej. Koupí ji Montgomery Burns a změní ji na věznici. Téměř všichni muži ze Springfieldu jsou zaměstnáni jako bachaři, pouze Homer se stane práskačem... |
|
카탈루냐어 (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodi 14 |
|
Overview |
—
|
|
크로아티아어 (hr-HR) |
||
---|---|---|
Name |
Epizoda 14 |
|
Overview |
—
|
|
타밀어 (ta-IN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
타이어 (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 14 |
|
Overview |
—
|
|
터키어 (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
The Seven-Beer Snitch |
|
Overview |
Bay Burns bir konser salonunu hapishaneye çevirir. Lisa, kedisinin çifte hayat yaşadığını fark eder. |
|
페르시아어 (fa-IR) |
||
---|---|---|
Name |
قسمت 14 |
|
Overview |
—
|
|
포르투갈어 (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
O Informante das Sete Cervejas |
|
Overview |
—
|
|
포르투갈어 (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
O Informante |
|
Overview |
Marge convence a todos que a cidade de Springfield deve construir uma sala de concertos. |
|
폴란드어 (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Słomiany kapuś |
|
Overview |
Pan Burns przerabia salę koncertową na więzienie, a Lisa odkrywa, że jej kot wiedzie podwójne życie. |
|
프랑스어 (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le bon, les brutes et la balance |
|
Overview |
Les Simpson se rendent à Shelbyville pour y faire des achats et visiter un peu la ville. Ils en profitent pour assister à une comédie musicale. Manque de chance, le spectacle s'en prend au manque de culture des habitants de Springfield. Cette réaction fait vivement réagir Marge et propose de créer une salle de concert à Springfield. Elle demande alors à Frank Gehry de créer le bâtiment. Lors de la première, le concert de musique classique qui est donné connaît un échec retentissant. A peine inaugurée, la salle de concert est désertée et fini par être fermée. Montgomery Burns en profite pour la racheter afin de la transformer en prison. Homer, qui voulait absolument se faire embaucher comme gardien va rapidement se retrouver de l'autre côté des barreaux... |
|
프랑스어 (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Le cinquième colon |
|
Overview |
—
|
|
핀란드어 (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Vankilaelämää |
|
Overview |
Frank Gehry suunnittelee Springfieldille uuden kulttuurikeskuksen, joka muutetaan kuitenkin vähäisen kävijämäärän takia vankilaksi. Homer yrittää saada työpaikan vanginvartijana, mutta joutuukin itse telkien taakse. |
|
한국어 (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
스프링필드 프리즌 브레이크 |
|
Overview |
스프링필드 주민들은 클래식 음악이 영 취향에 맞지 않고, 프랭크 게리의 스타일의 콘서트홀은 도통 인기를 끌지 못한다. 번즈 씨는 그 콘서트홀을 사서 감옥으로 용도를 바꾼다. 그러는 동안, 리사는 자기 고양이가 이중생활을 하고 있다는 것을 알아차린다. |
|
헝가리어 (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Homer, a besúgó |
|
Overview |
—
|
|
히브리어 (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
מלשן שבע הבירות |
|
Overview |
כדי להחזיר לשלביוויל על שצחקו עליהם, מחליטים ספרינגפילד לבנות תיאטרון בעיצובו של פרנק גרי אבל ברנס חושב אחרת. אה, סנובול 2 משמין. |
|