Weg damit! (2016)
← 返回集
翻译 42
丹麦语 (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Afsnit 2 |
|
Overview |
—
|
|
乌克兰语 (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 2 |
|
Overview |
—
|
|
书面挪威语 (no-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
俄语 (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
#Аборты — это тема |
|
Overview |
Дебби решила весь день носить с собой небольшой мешочек муки, который играет роль младенца, чтобы доказать Фионе, что она сможет заботиться о ребёнке и одновременно ходить в школу. Но Дебби быстро понимает, что окружающие не так любезны к матерям и младенцам, как она надеялась. Фрэнк пытается забыть Бьянку. Фиона узнаёт, что она беременна. |
|
保加利亚语 (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Епизод 2 |
|
Overview |
—
|
|
克罗地亚语 (hr-HR) |
||
---|---|---|
Name |
Epizoda 2 |
|
Overview |
—
|
|
加泰罗尼亚语 (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodi 2 |
|
Overview |
—
|
|
匈牙利语 (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
#Abortuszszabályok |
|
Overview |
Debbie meg akarja tartani a gyermekét. Fiona azonban nem ért vele egyet. |
|
土耳其语 (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
#KürtajGibisiYok |
|
Overview |
Debbie, Fiona'ya bebek bakabileceğini kanıtlamak için bütün gün kolunda un torbasıyla dolaşır. |
|
塞尔维亚语 (sr-RS) |
||
---|---|---|
Name |
Епизода 2 |
|
Overview |
—
|
|
希伯来语 (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
הפלה שולטת |
|
Overview |
פיונה לא מצליחה לשכנע את דבי לעשות הפלה, ואז מגלה שהיא בהריון בעצמה. איאן מתפטר מהעבודה במסעדה. פיונה מגלה ששון משתמש בסמים. |
|
德语 (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Weg damit! |
|
Overview |
Debbie ist schwanger. Fiona ist entsetzt und drängt ihre Schwester zu einer Abtreibung. Doch Debbie will das Baby entgegen aller Vernunft unbedingt behalten - und sie möchte Fiona beweisen, dass sie durchaus in der Lage ist, ein Kind großzuziehen. Daher beschließt sie, in der Schule einen ganzen Tag lang einen Sack Mehl mit sich herumzutragen und stellt bald fest, dass die Bedenken ihrer Schwester nicht ganz unbegründet waren. |
|
意大利语 (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La ricaduta |
|
Overview |
Debbie è ancora convinta di voler tenere il bambino, ma vedendo Fiona contraria decide di dimostrarle che sarebbe in grado di prendersene cura frequetnadno la scuola facendo finta che un sacchetto di farina sia sua figlia, Desiree. |
|
挪威布克莫尔语 (nb-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
捷克语 (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
2. epizoda |
|
Overview |
Debbie s sebou nosí pytel mouky - je odhodlaná dokázat Fioně, že se mýlí. |
|
斯洛伐克语 (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 2 |
|
Overview |
—
|
|
日语 (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第2話 |
|
Overview |
—
|
|
朝鲜语 (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
#Abortion Rules |
|
Overview |
—
|
|
格鲁吉亚语 (ka-GE) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
汉语 (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
#堕胎规则 |
|
Overview |
黛比每天提着一袋面粉上学以证明菲奥娜觉得上学时没有能力抚养孩子是错误的。她很快意识到人们对母亲和婴儿的适应程度不如她希望的那样。 |
|
汉语 (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
#墮胎規則 |
|
Overview |
黛比隨身帶著一袋麵粉,決心證明菲歐娜是錯的。 |
|
汉语 (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
#墮胎規定 |
|
Overview |
黛比試著向菲奧娜證明她可以養小孩,豈知菲奧娜也有大問題要煩惱,根本自顧不暇。法蘭克的傷痛引發了新的計謀。 |
|
法语 (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
L'Avortement, c'est maintenant |
|
Overview |
Debbie est déterminée à garder son bébé. Fiona est déterminée à la convaincre de se faire avorter. Cherchant à prouver que Fiona sous-estime ses qualités de parent, Debbie transporte un sac de farine en permanence à l’école, mais elle réalise rapidement que les gens ne sont pas aussi conciliants avec les mères et les enfants que ce qu’elle espérait. |
|
法语 (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Épisode 2 |
|
Overview |
—
|
|
波兰语 (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Aborcja rządzi |
|
Overview |
Debbie chce zachować swoje dziecko, ale Fiona się nie zgadza. |
|
波斯尼亚语 (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
波斯语 (fa-IR) |
||
---|---|---|
Name |
قسمت 2 |
|
Overview |
—
|
|
泰语 (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
现代希腊语 (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 2 |
|
Overview |
—
|
|
瑞典语 (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Avsnitt 2 |
|
Overview |
—
|
|
立陶宛语 (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 2 |
|
Overview |
—
|
|
罗马尼亚语 (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 2 |
|
Overview |
—
|
|
芬兰语 (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 2 |
|
Overview |
—
|
|
英语 (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
#Abortion Rules |
|
Overview |
Debbie carries a bag of flour around - determined to prove Fiona wrong. |
|
荷兰语 (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
#AbortionRules |
|
Overview |
—
|
|
葡萄牙语 (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 2 |
|
Overview |
—
|
|
葡萄牙语 (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
#AbortionRules |
|
Overview |
Determinada a ter seu bebê, Debbie carrega um saco de farinha o dia todo na escola, mas logo percebe que as pessoas não são tão complacentes com mães e bebês quanto ela esperava. |
|
西班牙语 (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
EL aborto mola |
|
Overview |
Debbie carga con una bolsa de harina todo el día a modo de barriga, dispuesta a demostrar a Fiona que tiene capacidad de sobra para criar un hijo. Pero pronto se da cuenta de que la vida no facilita mucho las cosas a las adolescentes embarazadas. Kev sigue lidiando con los problemas de sus vecinos. |
|
西班牙语 (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
#AbortionRules |
|
Overview |
Determinada a quedarse con su bebé, Debbie carga con una bolsa de harina, pero nota que la gente no es tan amable con las madres y los bebés. |
|
越南语 (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
阿拉伯语 (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 2 |
|
Overview |
—
|
|
马来语 (ms-MY) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|