Друзіについてのディスカッション

Rachel: "...then I realized. All this stuff that I had been doing: proposing to Joshua, lying to Ross about why I couldn’t come to the wedding, was all just a way of..."

Passenger next to Rachel: "Woah, oh, oh, oh! I’m sorry, can I interrupt? You know I just want to say that you are a horrible, horrible person."

Rachel: "Pardon me?"

Passenger next to Rachel: "Well, you say you love this man, and yet you’re about to ruin the happiest day of his life. I’m afraid I have to agree with your friend Pheebs. This is obviously a terrible, terrible plan."

"Rachel: "But he has to know how I feel!"

Passenger next to Rachel: "But why? He loves this...this Emily person. No good can come of this."

Rachel: "Ah, well I...I think you're wrong."

Passenger next to Rachel: "Oh no."

Rachel: "Ah, uh, he doesn't really love her. I mean it's just a rebound thing from me. Ah, uh, you'll see."

Passenger next to Rachel: "Fortunately, I won't. And by the way, it seems to me perfectly clear that you were on a break."

Was the passenger (played by actor Hugh Laurie) right or wrong? Is Rachel a horrible person? Were they on a break?

1 reply (on page 1 of 1)

Jump to last post

As Ross would say, "WE WERE ON A BREAK!". The passenger has sound logic. I agree the mission should have been aborted, but I don't think it makes Rachel a horrible person.

映画やテレビ番組が見つかりませんか?ログインして作成してください。

全般

s 検索バーに移動する
p プロファイルメニューを開く
esc 開いているウィンドウを閉じる
? キーボードショートカットウィンドウを開く

メディアのページ

b 戻る(または該当する場合は親に)
e 編集ページに行く

テレビ番組のシーズンのページ

(右矢印)次のシーズンに行く
(左矢印)前のシーズンに戻る

テレビ番組のエピソードのページ

(右矢印)次のエピソードに進む
(左矢印)前のエピソードに戻る

全ての画像のページ

a 画像追加ウィンドウを開く

全ての編集ページ

t 翻訳選択を開く
ctrl+ s フォームを送信する

ディスカッションのページ

n 新しいディスカッションを作成する
w 監視ステータスを切り替える
p 公開/非公開を切り替える
c 閉じる/開くを切り替える
a アクティビティを開く
r ディスカッションに返信
l 最後の返事に行く
ctrl+ enter メッセージを送信する
(右矢印)次のページ
(左矢印)前のページ

設定

このアイテムを評価したり、リストに追加したりしたいですか?

ログイン

メンバーではありませんか?

登録してコミュニティに参加