As Origens da Vida (1980)
← Back to episode
Translations 20
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
As Origens da Vida |
|
Overview |
Já no nosso planeta, Sagan comenta agora sobre as origens da vida e a evolução das espécies, especulando sobre a hipótese da existência de seres vivos noutros planetas. Ele relembra o poema épico japonês Heike Monogatari e como isso aparece nas lendas em torno dos caranguejos da espécie Heikea japonica. Daí, parte-se para a reapresentação de seu calendário cósmico, para então comentar as semelhanças moleculares entre as diferentes formas de vida, numa visita ao jardim botânico londrino Royal Botanic Gardens. Ao sair do jardim botânico real, Sagan senta-se num grande carvalho, quando propositalmente fura o dedo com o espinho de uma rosa, a fim de dar início a uma viagem virtual ao mundo molecular, apresentando os mecanismo de replicação do DNA. Por fim, após o químico Bishun Khare (1933-2013) demonstrar a experiência de Urey-Miller num laboratório da Universidade de Cornell, Sagan especula sobre vida extraterrestre, quando exibe então três seres imaginados por ele e seu colega físico E. E. Salpeter (1924-2008), também da Universidade de Cornell, que seriam capazes de viver na superfície gasosa do planeta Júpiter: os afundadores, flutuadores e os caçadores. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 2 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 2 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Jeden hlas vesmírné fugy |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 2 |
|
Overview |
—
|
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
One Voice in the Cosmic Fugue |
|
Overview |
Dr. Sagan's cosmic calendar makes the history of the universe understandable and frames the origin of the Earth and the evolution of life. We see the evolutionary process unfold, from microbes to humans. Our understanding of how life developed on Earth enables us to venture to other worlds for imaginative speculations on what forms life might take elsewhere. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Eine Stimme in der kosmischen Fuge |
|
Overview |
Evolution (Entwicklung der Lebewesen) durch Mutation (Veränderung im Erbgefüge) – heutiges Thema. Verblüffend ein Beispiel aus Japan: Nach einer Schlacht stürzten sich einst die besiegten Krieger ins Wasser. Es heißt, dass sie zu Krebsen wurden. Deshalb werden seit 700 Jahren keine Schalentiere gefangen, deren Rückenpanzer einem Gesicht ähnelt. Die Folge: Es gibt inzwischen Krebse, die auf dem Rücken das „Porträt“ eines Samurai-Kriegers haben. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 2 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 2 |
|
Overview |
—
|
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Egy dallam a mindenség zenéjéből |
|
Overview |
Az élet csodája és rejtélye a második utazás célja. Képzeletbeli utunk a sejtekben indul, majd végigköveti a földi élet kifejlődésének az állomásait. S mi a helyzet a Földön kívül? Milyen létformákat rejthet az Univerzum mélye? |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Una voce nel concerto cosmico |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
우주 생명의 푸가 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
As Origens da Vida |
|
Overview |
O calendário cósmico do Dr. Sagan torna a história do universo compreensível e enquadra a origem da Terra e a evolução da vida. Vemos o processo evolutivo se desenrolar, dos micróbios aos humanos. Nossa compreensão de como a vida se desenvolveu na Terra nos permite aventurar-nos em outros mundos para especulações imaginativas sobre que formas a vida pode ter em outro lugar. |
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 2 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Один голос в космической фуге |
|
Overview |
—
|
|
Serbian (sr-RS) |
||
---|---|---|
Name |
Епизода 2 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Una voz en la fuga cósmica |
|
Overview |
La historia de los Heike y la selección evolutiva artificial de los cangrejos que parecen samuráis. La evolución biológica a través de la selección natural, de las bacterias al hombre. Especulación sobre la existencia de vida en las nubes jovianas. Creación de las "moléculas de la vida" en el laboratorio. El desarrollo de la vida en el Calendario Cósmico y la explosión cámbrica. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Una voz en la fuga cósmica |
|
Overview |
La historia de los Heike y la selección evolutiva artificial de los cangrejos que parecen samuráis. La evolución biológica a través de la selección natural, de las bacterias al hombre. Especulación sobre la existencia de vida en las nubes jovianas. Creación de las "moléculas de la vida" en el laboratorio. El desarrollo de la vida en el Calendario Cósmico y la explosión cámbrica. |
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
2. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|