Arabic (ar-SA)

Name

الحلقة 7

Overview

Arabic (ar-AE)

Name

الصفير

Overview

تستمتع "كلير" و"هايلي" بالقليل من الأوقات السعيدة بينما هما عالقتان في المنزل بسبب مرضهما، و"فيل" مشغول بمطاردة كاشف دخان ذي صرير.

Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål (nb-NO)

Name

Episode 7

Overview

Bosnian (bs-BS)

Name

Episode 7

Overview

Bulgarian (bg-BG)

Name

Пиукане

Overview

Клер и Хейли си говорят по женски, докато и двете са болни у дома, а Фил е зает с това да търси пиукащ детектор за дим. Глория и Мани изненадващо посещават Джей на работното му място, което води до проблеми.

Chinese (zh-CN)

Name

坏掉的烟火报警器

Overview

  克莱尔因为重感冒萎靡不振。海莉也被克莱尔传染不得不从学校回家,菲尔将她们母女俩隔离在卧室。菲尔让克莱尔好好休息,由他来承担所有家务。家里从早上开始不断地有嘟嘟声响起,那是烟火报警器电池没电时发出的报警声。菲尔仔细判断声音的来源,却总是判断不出。一整天菲尔被这种声音折磨的几近疯狂。他换掉了家里所有报警器的电池,嘟嘟声仍然没有停止。克莱尔看出菲尔的异常,他的狂躁不会是仅仅因为报警器的声音。克莱尔轻声细语地与菲尔谈心,才知道原来菲尔一个月来没有销售出一套房子,这对一个靠售房养家糊口的男人来说是个不小的压力。可是,菲尔一直把这种担忧独自埋在心里,在家人面前一直保持着乐观的笑容。报警器的事让他的压抑爆发了出来。克莱尔安慰他,让他不要太担心,家人愿与他同甘共苦。这时卢克跑过来告诉父母,原来是他放在阁楼的机器人没电了发出的嘟嘟声,机器人的电池是用菲尔以前拆的报警器上的旧电池。嘟嘟声通过通风口传到家里来的,所以怎么查也查不到声音的来源。卡梅隆不顾米奇尔的反对带莉莉去做童星拍广告。米奇尔赶到片场时莉莉正在拍一个家具销售广告。广告带有明显的种族歧视。卡梅隆要求罢演带莉莉离开。广告商以签过合同要挟卡梅隆。卡梅隆骄傲地表明米奇尔律师的身份,全身而退。歌洛莉亚搞出与杰的许多纪念日,如第一次见面纪念日、第一次约会纪念日、初吻纪念日等等,杰总是记不住时间和地点。这天又是一个纪念日。歌洛莉亚带曼尼去杰工作的地方约他吃晚饭。好奇的曼尼缠着工人杰克要开他的叉车。结果,曼尼开着叉车撞倒了一堵墙,曼尼自己也受了点轻伤。不管曼尼怎么苦苦哀求杰,甚至搬来了米奇尔要与杰打官司,杰还是坚持开除了杰克。曼尼很是不能理解,非常生气。杰要去赴歌洛莉亚的纪念日约会,可是他不记得是什么纪念日更不知道约会地点,但曼尼知道,他以此为交换条件让杰不要开除杰克。杰愤然表示,杰克让他的孩子受伤是不可饶恕的过错,他不可能原谅杰克的。曼尼听到杰称自己是:我的孩子,很吃惊更多的是感动。他主动告诉了杰纪念日的名称和约会地点。父子俩解除了误会。

Chinese (zh-TW)

Name

第 7 集

Overview

Chinese (zh-SG)

Name

第 7 集

Overview

Croatian (hr-HR)

Name

Epizoda 7

Overview

Czech (cs-CZ)

Name

7. epizoda

Overview

Danish (da-DK)

Name

Afsnit 7

Overview

Dutch; Flemish (nl-NL)

Name

Aflevering 7

Overview

Dutch; Flemish (nl-BE)

Name

Aflevering 7

Overview

English (en-US)

Name

Chirp

Overview

Claire and Haley have a bit of quality girl time while they're stuck at home sick, and Phil is preoccupied by the taunts of a chirping smoke detector. Gloria and Manny's surprise visit at Jay's work leads to headaches for Jay, and Cameron gets swept up by all the lights and cameras when he goes behind Mitchell's back and takes Lily for a commercial.

Finnish (fi-FI)

Name

Miehen mitta

Overview

Claire ja Haley ovat kotona kipeänä ja ystävystyvät. Phil etsii palohälytintä, josta on patteri loppumassa. Manny aiheuttaa tuhoa Jayn töissä ja hänen ystävänsä saa potkut. Cameron vie salaa Lilyn mainoskuvauksiin.

French (fr-FR)

Name

Beaucoup de bruit pour rien

Overview

Claire et Haley, malades et clouées au lit, passent malgré tout un agréable moment ensemble, tandis que Phil devient fou à cause de la sonnerie du détecteur de fumée.

French (fr-CA)

Name

Beaucoup de bruit pour rien

Overview

Claire et Haley partagent du temps de qualité – pendant qu'elles sont malades et coincées à la maison. Phil est préoccupé par le vacarme que fait le détecteur de fumée.

German (de-DE)

Name

Bei dir piep(s)t es wohl

Overview

Claire hat sich eine schlimmer Erkältung zugezogen und nun muss sich Phil alleine um den Haushalt kümmern. Wäre da nicht ein Problem, das ständige Piepen eines unauffindbaren Rauchmelders.

German (de-AT)

Name

Bei dir piep(s)t es wohl

Overview

Claire hat sich eine schlimmer Erkältung zugezogen und nun muss sich Phil alleine um den Haushalt kümmern. Wäre da nicht ein Problem, das ständige Piepen eines unauffindbaren Rauchmelders.

German (de-CH)

Name

Bei dir piep(s)t es wohl

Overview

Claire hat sich eine schlimmer Erkältung zugezogen und nun muss sich Phil alleine um den Haushalt kümmern. Wäre da nicht ein Problem, das ständige Piepen eines unauffindbaren Rauchmelders.

Greek (el-GR)

Name

Επεισόδιο 7

Overview

Hebrew (he-IL)

Name

צפצוף

Overview

קלייר והיילי נמצאות בבית חולות, ומתחילות להתיידד. פיל מטפל בגלאי עשן מצפצף. גלוריה ומאני מפתיעים את ג'יי בעבודה, וקמרון לוקח את לילי לצילומי פרסומת מאחורי גבו של מיטשל.

Hungarian (hu-HU)

Name

Ágynak dőlve

Overview

Claire és Haley lebetegszik, mindketten kénytelenek otthon maradni. A kényszerű együttlét jótékony hatással van a kapcsolatukra. Phil egy hibás hangjelzős füstérzékelőt próbál megszerelni. Gloria és Manny meglepik Jayt a munkahelyén, és Manny véletlenül kirúgja Jay egyik alkalmazottját. Cameron elviszi Lilyt egy reklámfilm forgatására, anélkül, hogy Mitchell tudna róla.

Indonesian (id-ID)

Name

Episode 7

Overview

Italian (it-IT)

Name

Appuntamento al buio

Overview

Haley e Claire sono costrette a letto dall'influenza, occasione in cui la madre prova a far considerare alla figlia l'idea di frequentare altri ragazzi, completamente invano, visto che la figlia pensa la madre stia parlando di se stessa e non di lei. Phil rimane anch'egli a casa in quanto diversi clienti hanno cancellato l'appuntamento per vedere case in vendita; quindi, ne approfitta per far riposare la moglie e provvedere ad alcune faccende domestiche, mentre sente però la sua virilità messa alla prova quando non riesce a capire da dove arriva un segnale di batteria scarica emesso da un rilevatore di fumo. Manny si reca con la madre presso il luogo di lavoro del patrigno, dove un dipendente gli fa guidare un macchinario con cui finirà per sfondare una parete. Jay, mentre è impegnato a ricordare l'anniversario di che cosa dovrà festeggiare quella sera con la moglie, deciderà di licenziare il dipendente, con dispiacere di Manny. Cameron intanto prova a far effettuare a Lily uno spot commerciale, alle spalle di Mitchell, ma alla fine cambierà idea e non permetterà che la figlia diventi protagonista di una pubblicità che include stereotipi razzisti.

Japanese (ja-JP)

Name

ああ、勘違い!

Overview

フィルが煙探知機の音と格闘する。

Korean (ko-KR)

Name

삑삑 소리

Overview

아파서 집 밖으로 나갈 수 없는 클레어와 헤일리는 모녀간에 즐거운 시간을 보내고, 조롱하는 듯이 울려대는 화재경보기 소리가 필의 머릿속을 떠나지 않는다.

Lithuanian (lt-LT)

Name

Epizodas 7

Overview

Luxembourgish; Letzeburgesch (lb-LB)

Name

Episode 7

Overview

Malay (ms-MY)

Name

Episode 7

Overview

Malay (ms-SG)

Name

Episode 7

Overview

Norwegian (no-NO)

Name

Episode 7

Overview

Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian (nn-NN)

Name

Episode 7

Overview

Polish (pl-PL)

Name

Cykanie

Overview

Claire i Haley chorują w tym samym czasie. Phil prowadzi batalię przeciwko uszkodzonemu czujnikowi dymu. Manny przez przypadek doprowadza do zwolnienia jednego z pracowników Jaya. Cameron postanawia zaangażować Lily w reklamę telewizyjną.

Portuguese (pt-BR)

Name

Bipe

Overview

Phil fica preocupado com os sinais do detector de fumaça... Jay tem dores de cabeça com a visita surpresa de Gloria e Manny.

Portuguese (pt-PT)

Name

Pianço

Overview

Claire e Haley passam algum tempo de qualidade quando ficam ambas em casa doentes, e Phil está preocupado com o mau feitio de um alarme de incêndio.

Romanian (ro-RO)

Name

Piuitul

Overview

Claire și Haley sunt bolnave și izolate în casă, dar asta nu le împiedică să se simtă bine. Phil e înnebunit de semnalele unui detector de fum.

Russian (ru-RU)

Name

Писк

Overview

Кэм решил, что его дочь должна снятся в рекламе, но Митчелл против этого. Фил переживает кризис на работе и дома. Клер пытается убедить старшую дочь, что Такер ей не пара...

Serbian (sr-RS)

Name

Епизода 7

Overview

Slovak (sk-SK)

Name

Epizóda 7

Overview

Spanish; Castilian (es-ES)

Name

Chirrido

Overview

Claire y Haley están enfermos. Además, Phil tiene que lidiar con un detector de humos chirriante. Por su parte, Gloria y Manny dan una sorpresa a Jay en el trabajo y Cameron lleva a Lily a rodar un anuncio sin decírselo a Mitchell.

Spanish; Castilian (es-MX)

Name

El ruido

Overview

El lazo de Claire y Haley se estrecha cuando se enferman y tienen que quedarse juntas en la casa. Phil está preocupado por los escarnios de un detector de humo.

Swedish (sv-SE)

Name

Chirp

Overview

Claire och Haley får lite kvalitetstid tillsammans när de är hemma sjuka båda två, och Phil retar sig på en brandvarnares irriterande ljud.

Thai (th-TH)

Name

Episode 7

Overview

Turkish (tr-TR)

Name

7. Bölüm

Overview

Ukrainian (uk-UA)

Name

Серія 7

Overview

Vietnamese (vi-VN)

Name

Episode 7

Overview

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login