The Last Angry Mailman (1987)
← Επιστροφή στο επεισόδιο
Μεταφράσεις 19
Αγγλικά (en-US) |
||
---|---|---|
Ονομα |
The Last Angry Mailman |
|
Επισκόπηση |
Cliff is opposed to selling out the family home so a convenience store can be built there, but his mother is all for the idea. Meanwhile, the gang tries to find out about Rebecca's college knickname- ""Backseat Becky"". |
|
Βοσνιακά (bs-BS) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Episode 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Βουλγάρικα (bg-BG) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Епизод 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Γαλλικά (fr-FR) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Épisode 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Γερμανικά (de-DE) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Spitzname und andere Frivolitäten |
|
Επισκόπηση |
Die Cheers-Truppe hat durch einen Kollegen von Frasier Informationen über Rebecca erhalten: Rebeccas Spitznamen zu ihrer Studienzeit waren „Partyhase Nummer eins“ und „Backseat-Becky“. Keiner kann sich vorstellen, dass die eiserne Rebecca jemals Spaß hatte. |
|
Γιαπωνέζικα (ja-JP) |
||
---|---|---|
Ονομα |
第7話 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Δανέζικα (da-DK) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Afsnit 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Εβραϊκά (he-IL) |
||
---|---|---|
Ονομα |
פרק 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Ισπανικά (es-ES) |
||
---|---|---|
Ονομα |
El último cartero enfadado |
|
Επισκόπηση |
Cliff se opone a vender la casa familiar para poder construir una tienda de conveniencia allí, pero su madre está totalmente de acuerdo con la idea. Mientras tanto, la pandilla intenta averiguar sobre el apodo universitario de Rebecca: "Backseat Becky". |
|
Ιταλικά (it-IT) |
||
---|---|---|
Ονομα |
The Last Angry Mailman |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Κινέζικα (zh-CN) |
||
---|---|---|
Ονομα |
第 7 集 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Ουγγρικά (hu-HU) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Az én házam az én váram |
|
Επισκόπηση |
Cliff ellenzi, hogy eladják a családi házat, hogy egy kisboltot építhessenek oda, de az anyja támogatja az ötletet. Eközben a banda megpróbálja kideríteni Rebecca főiskolai becenevét - "Backseat Becky". |
|
Πολωνέζικα (pl-PL) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Odcinek 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Πορτογαλικά (pt-BR) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Episódio 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Ρουμάνικα (ro-RO) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Episodul 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Ρώσικα (ru-RU) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Эпизод 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Σλοβακικά (sk-SK) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Epizóda 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Σουηδικά (sv-SE) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Avsnitt 7 |
|
Επισκόπηση |
—
|
|
Τσέχικα (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Ονομα |
Poslední rozhněvaný pošťák |
|
Επισκόπηση |
Cliff je proti prodeji rodinného domu, aby zde mohl být postaven obchod se smíšeným zbožím, ale jeho matka je pro. Mezitím se parta snaží zjistit Rebečinu přezdívku z vysoké školy - "Becky ze zadního sedadla". |
|