Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
安宁之乡 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
某日,菊村荣受人邀请造访了临海而建的“安宁之乡”。这是由前加纳影视制作集团总裁加纳应吉解散公司后,建立的一家面向对全盛期影视作品作出贡献的影视圈人的养老中心。菊村曾是名噪一时的编剧,如今受到应吉之女邀请来到安宁之乡,在那里,他看到了快被时光埋没的曾经风光无限的大腕演员们,而他的新生活也将在此展开。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Yasuragi no Sato A Peaceful Place |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
The drama is set in an retirement home named "Yasuragi no Sato La Strada" where only those who had worked in the TV entertainment industry such as actors, writers, musicians and artists are allowed to live at. Kikumura Sakae, who used to be a popular scriptwriter, lives among the former stars and the problems they face are presented in a humorous manner. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
やすらぎの郷 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
倉本聰が同世代の大人たちに贈る、全く新しいカタチの帯ドラマが幕を開ける。 舞台となるのは、テレビの全盛期を支えた俳優、作家、ミュージシャン、アーティストなど“テレビ人”だけが入居できる老人ホーム『やすらぎの郷 La Strada(ラ・ストラーダ。イタリア語で“道”の意)』。かつて一世を風靡したシナリオライター・菊村栄(石坂浩二)を中心に、このホームに入居した往年の大スターたちが直面するさまざまな問題をユーモラスに描いていきます。 |
|