Just wonder why were deleted posters for slovak language that I have uploaded for Captain America: First Avenger and Captain America: Winter Soldier. They had correct sizes and texts corresponding to language. So why? I wasn´t even notified that there is some problem. Thanks
Un film, une émission télévisée ou un artiste est introuvable ? Connectez-vous afin de créer une nouvelle fiche.
Vous souhaitez évaluer ou ajouter cet élément à une liste ?
Pas encore membre ?
Réponse de gustavohdh
le 13 octobre 2020 à 13h30
I'm not the moderator who deleted the posters and I don't know Slovak, but there are two content reports linked to this:
Réponse de Epero
le 13 octobre 2020 à 14h41
That is kind a incorrect. Movie name is proper. In cinemas it was mixed up as a part english and part slovak - which sound maybe cool, but is stupid since even in movie they called captain "kapitán" (direct translation of this word) so it is translated always, except cinemas posters. And later in TV it was also translated from Captain America to Kapitán Amerika and promoted this way. So both version should be OK, even though the mixed up is insulting to our language :) I was trying, but couldn´t find those reports, there are so many. It would help if there was some kind of PM so he could contact me directly with his problem. Or make PM at least for people who make regular changes. I underastand that you can´t inform about all changes since there is a lot of them and many are just minor amends to texts. But with this I spend a lots of time to make a proper size, clean additional texts as is requested/ suggested so I was surprised when I saw them gone.
Réponse de Epero
le 15 octobre 2020 à 12h48
https://www.themoviedb.org/movie/396371-molly-s-game/images/posters?image_language=sk&language=sk-SK Here I tought that he also let them delete it, but they were for some reasons transfer for czech language, even though they aren´t czcech (veľká is SK, velká is CZ - not so obvious difference for those who don´t speak those languages) so I have uploaded them again. Please delete double posters. In my country we have problem that we have sometimes few official titles for movie - since there is no central management. So there could be one for cinema, one for TV, one for DVD. It is a little chaos for people who don´t pay attention to it. I pay attention to posters and when I make mistake I ask for correction: https://www.themoviedb.org/talk/5ef65885e93e950033b46a4d?language=sk-SK Without notificatons (or at least invite to discussion if PM is problematic) is hard to check it again all since I have uploaded about 1000 posters.
Réponse de nextlooper42
le 10 novembre 2020 à 20h02
Well, there's your problem. This movie (or any Marvel movie) has only one translation. I know thats not always the case for every other movies. But there is no universe with "kapitán" in name of this movie in slovakia.
Tatrafilm distribution in cinema / also Tv premiere on Markiza in 2013 - Captain America: Prvý Avenger Since 2nd movie is distribution handled by Saturn film / also Tv premiere on Joj in 2016 - Captain America: Zimný vojak Saturn film distribution / no premiere in Tv yet (at least i didnt noticed) - Captain America: Občianska vojna
I dont mind your posters, just use oficial names & double check it with google.
Réponse de nextlooper42
le 10 novembre 2020 à 20h05
Fyi, IMDB is not trustworthy source for slovak names. I dont know who is putting stuff there but boy...
Réponse de T4ffer
le 13 novembre 2020 à 14h15
Is it ok to reuse threads for similar reports here?
I wonder why the poster for this movie was removed (I uploaded it some time ago, TBH I don't remember where I got it from, though) https://www.themoviedb.org/movie/443403-alina
It's such a little-known movie, there's no replacement poster there either.
Réponse de nextlooper42
le 13 novembre 2020 à 15h46
There was a website wide clean out of pictures carried by bots before summer. Mods should know more about that.
Réponse de Epero
le 16 novembre 2020 à 10h09
nextlooper42 - but it is correct name. It simply stupid to not used correct marking "kapitán Amerika" when he is called that in movie and always refferd to as "Kapitán Amerika" in medias and let there be nonslovak name of the movie. Je to hlúpe, bez predstavivosti a obmedzené a urážlivé voči jazyku. Navyše to ani nie je žiadny názov od veci, vymyslený a nesúvisiaci, ale presné pomenovanie, ktoré sa používa všade, aj vo filmoch, aj ako referencia na filmy. Celkovo je smutný a ponižujúci ten stav, že na dosť filmov používame originálne názvy, keď preklad nie je ani žiadna náročná slovná hračka, len proste originál znie cool.
Réponse de nextlooper42
le 16 novembre 2020 à 11h19
@Epero je to meno postavy, mena sa neprekladaju (aspon nie zvacsa) a naviac je to meno komixovej postavy. Ked si si nevsimol tak ani ostatne komixovky nemaju prelozene mena. Preco nie je Iron Man ako Železný muž, alebo Doctor Strange ako Doktor Divný? Lebo si prave zlikvidoval jeho identitu a dal miesto toho nieco co sice znie slovensky, ale nie je vobec inak ok a nikto nema tusenia o kom hovoris. Nie sme jedina krajina ktora nechala vsetko tak ako podla mna ma byt - https://www.themoviedb.org/movie/271110-captain-america-civil-war/translations
Nazov prelozil distributor (a nasledne prebrala aj tv) a ja len preberam jeho informacie. Pokial vsak najdes nieco zle prelozene, a budes mat nejaky doveryhodny zdroj, kludne ma oprav... pri tom kvante veci sa aj ja seknem ;)
Réponse de Epero
le 16 novembre 2020 à 11h37
Strange je jeho priezvisko. Kapitán je hodnosť, Amerika je štát a je to spojené meno, ktoré sa prekladá. veď ho tak volajú vo filme. Iron Mana volajú Iron man, ale jeho nevolajú keptn. Čierny panter sa prekladá, Pomstitelia sa prekladajú, ostatní prekladajú aj Liga spravodlivosti (len u nás zostala Justice League). Mnoho skupín aj označení sa prekladá. Niektoré nie, lebo by naozaj vyzneli hlúpo v slovenčine. Ale také ako "Prvý Avenger" to je už naozaj trápnosť najvyššej úrovne. Slová kde je "man" v názve postavy sa väčšinou neprekladajú. Batman, Iron Man, Superman, Plastic Man, lebo by vyzneli hlúpo, alebo by museli byť veľmi prekrútené a neboli tak ikonické.
Réponse de nextlooper42
le 16 novembre 2020 à 12h36
It is what it is 🤷
Réponse de Epero
le 20 juin 2021 à 08h28
Nextlooper42: Vidím, že si moderátor, tak by som sa chcel spýtať, či nie je nejaká možnosť vytvoriť povedzme diskusnú SK skupinu pre tých čo prispievajú pravidelne do SK sekcií. Nie je totiž možné členov kontaktovať priamo cez súkromné správy. Miesto, kde by sa mohli preberať veci a aj prípadne poučiť niektorých. Niekto niečo upraví, pridá, napíše a iní to potom zmení podľa seba, niekedy aj nesprávne mimo pravidiel stránky (iný rozmer obrázku, mená hercov v texte popisu a podobne). Keď niekto niečo spraví nemôže všetko postupne po sebe kontrolovať. Ako aj ja obaly. Neraz mi ich presúvajú do iných jazykových sekcií (všetko čo pridám je len a len SK) a niekedy aj vymažú. Akty X si mi presunul napríklad ty do CZ (hoci česky sú Akta X) a vymazal si mi plagát Ariel 3 - hoci je to správny názov, teraz som si to zapol a odkontroloval. Nedali by sa tie plagáty "zafixovať do danej sekcie"? Lebo nie je možné kontaktovať ani cudzincov, ktorí to presúvajú, či mažú. Ono úprava tých plagátov zaberie pomerne dosť času a potom je to ako zbytočne zabitý čas, plus znevažovanie práce. Alebo ak je s nimi nejaký problém treba povedať, keď si predtým písal že "ti nevadia".
A plus to fórum by bolo dobré aby sme si mohli prebrať veci, nie aby každý upravoval ako mu príde a čo sa mu viac pozdáva. Cením si že máš tak veľa úprav a pracuješ na slovenskej sekcii na tejto stránke. Ale bolo by fajn veci zosumarizovať, zvlášť keď na Slovensku ich nemáme jednotne, keďže kúpiť sa filmy nedajú a inak sú neraz v kine a inak v každej televízii a v podstate ako keby to bolo jedno každému a nebola žiadna snaha to zastrešiť. Preto by bolo dobre, keby sa k tomu mohli ľudia aj vyjadriť a zdôvodniť svoje pohnútky.