The Movie Database 支持

As a native Spanish, and a Spanish teacher, I would like to contribute to improving the translation of the "genres" section:

  • Family-> Familia / Familiar
    "Familia" is a correct translation, but to refer to the genre of cinema, the most correct is "Familiar"
  • Music -> Música / Musical
    "Música" is a correct translation, but to refer to the genre of cinema, the most correct is "Musical"
  • Romance -> Romance / Romántico
    "Romance" is a correct translation, but to refer to the genre of cinema, the most correct is "Romántico"
  • TV Movie -> Película de TV / Telefilme/ Telefilm
    "Película de TV" is a correct translation, but it has no real use. The word used by Spanish speakers is "Telefilm", and according to the 'Royal Academy of Spanish' the most correct word in Spanish is "Telefilme"

The rest of the genres I think have a good translation in general, and are understandable.

I hope I have been able to help improve the Spanish version.

3 回复(第 1 页,共 1 页)

Jump to last post

Hi @rubenleobcn, I believe the issue here is that our genres don't support regional variants, so we don't have any way of separating es-ES from es-MX. I have an open ticket to look at this here, but and will try to find some time in the near future to complete it.

Thank you very much Travis for your attention and your quick response!

I'm not sure about the answer, and I've consulted with some friends on the subject, and we see that there has been confusion. I apologize, because I have expressed myself incorrectly.

When I said Spanish, I was not referring to Spain, I was speaking the Spanish language globally, and not about regional variants.

I have seen that previously, 'Thriller' was corrected for 'Suspense' and 'War' for 'Belico'. My comment goes in the same direction.

On the one hand, a minor correction, which is not very important: In the Spanish language, the genres of films are adjectives, and that is why I proposed 'Musical', 'Familiar' and 'Romántico' as the best translation.

On the other hand, the current literal translation of TV Movie, 'Película de tv', is not something that is said in Spanish language, it is like saying 'the movie for television'. In Spanish language, both in Spain, Mexico or Argentina, 'Telefilme' is used.

Thank you for your work!

I agree with Rubén, in most cases genres in Spanish are used as adjectives, although 'Romance' is used too. When it comes to 'TV Movie', it's always 'Telefilme', I've never seen this genre referred to as 'Película de televisión'.

找不到电影或剧集?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)前一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区