The system is saying I'm typing in Japanese when I'm using Romaji. I'm only writing out Japanese names and this is happening. It should only be doing this when writing is in Hiragana (あ), Katakana(ア), or Kanji(人). This makes it very frustrating to create (voice)actor profiles or other uses of Japanese names throughout the system.
找不到电影或剧集?登录并创建它吧。
Marr 🇳🇱 的回复
于 2018 年 06 月 10 日 9:48上午
Yes, then you have to write just a little bit more text. Until Google Translate deems it English. Otherwise, just leave it blank, maybe someone else can give it a try sometime :)
irkillroy 的回复
于 2018 年 06 月 10 日 4:20下午
It's someone's name though like writing 'Yamada'. You're saying that is the reason why people have crazy spelling of people's names? How can the system be fixed? Why not treat Romaji as NOT Japanese?
Marr 🇳🇱 的回复
于 2018 年 06 月 10 日 4:22下午
It's because of Google Translate. They deem it Japanese.
I don't know what you mean about the crazy spelling part. The name isn't checked for translations. It's also not translatable. Only the overviews/descriptions yaknow.
irkillroy 的回复
于 2018 年 06 月 10 日 4:24下午
I just don't see why it can't be turned off unless it sees JIS input rather than having Google Translate as a identifier.
Marr 🇳🇱 的回复
于 2018 年 06 月 10 日 4:25下午
I'm sorry, but unless you know a better way of language checking and @travis wants to review it and code it and god knows what else, you just gotta deal with it. Mind you: descriptions on people pages aren't required.
This system has been in place forever though. Nine times out of ten, it works just fine, for the cases were it doesn't, just rewrite the stuff.... Or don't add it at all if you feel like that's too much an effort. See another response by Travis here and here and here. With a suggestion to take it up with Google itself too :)
irkillroy 的回复
于 2018 年 06 月 11 日 6:16上午
"That's the way it's always been" is a great phrase. It's how greatness is achieved.
あ and A are different. The Japanese character is written using 2-bytes while the Roman character uses 1-byte. So, is there a validation process that could be ran for Japanese and just outright skip the validation using google translate for Japanese? I'd think the 2-byte characters used for にほんご would be all that is required for the verification of a digital asian written language.
But hey, whatever.
Travis Bell 的回复
于 2018 年 06 月 11 日 3:54下午
Heh, I'm actually surprised Google Translate is smart enough to detect that as Japanese to begin with.
Can you give me some example phrases that are being detected incorrectly? I can probably add some extra rules to message these out a bit. I've done similar things for Spanish and Norwegian.
Banana 的回复
于 2018 年 06 月 11 日 10:11下午
@travisbell I think it's often an issue with very short Wiki-like sentences in biographies e.g. XXX is a Japanese writer and director.
irkillroy 的回复
于 2018 年 06 月 12 日 7:46上午
Yes, when you are putting in the biographies they are tripping it, however, the names such a Yamada, Nakamura, etc. that are last names with english translations of Mountain and Town center are likely culprits. When I get a phrase I'll be sure to check back in with this thread. Thanks for the response.
Marr 🇳🇱 的回复
于 2018 年 06 月 15 日 9:53上午
I had the same issue with
I just added another small sentence and it worked.
// EDIT: Same with (the even more basic) profile overview:
While this other one works:
Travis Bell 的回复
于 2018 年 06 月 15 日 9:59上午
Ok, great. I'll play around with that text.