Some of the (primary) titles of the 'Die Hard' series are misspelled in German and some are correct. In short, it's about 'Stirb Langsam' vs. 'Stirb langsam'. It's just a single letter in difference (L vs. l). Some users may state that this would be okay in titles, but in German an adjective is never spelled with a capital letter, unless it is the first word of a sentence or is used as a noun. Titles are no exception. There is also the aspect of content uniformity, since some titles are spelled with an uppercase 'L' and some with a lowercase 'l'.
An other user was trying to ask for uniformity here some time ago, but since he stated the issue in German, he wasn't understood, I assume.
Since the title translations are locked, I can't change them myself. So please replace 'Stirb Langsam' with 'Stirb langsam' (second word in lowercase) in the following three titles:
The others (3+5) are spelled correctly.
Ne najdete filma ali serije? Prijavite se, da ga/jo ustvarite.
Want to rate or add this item to a list?
Not a member?
Rebecca je odgovoril
dne november 23, 2016 ob 9:57 AM
Fixed them, thanks.
Erwin D. Glockner je odgovoril
dne november 24, 2016 ob 11:46 AM
Awesome, thanks!
Marr 🇳🇱 je odgovoril
dne november 24, 2016 ob 5:56 PM
Hey,
Just a quick comment, although maybe in this case it might be correct - we go by the official title.
Regular "grammar rules" do not always apply. Not to song lyrics, and also not to movie titles :-P
A good example is the Dutch (yeah I am Dutch, hence a lot of my examples are Dutch works HAHA!) movie "Hallo Bungalow" [literal translation: Hello Vacationhouse, if that's even an English word. If not, it is now!]. We have the same [grammar] rules as you, but in this case, it's really with a capital letter anyway~.