HI. I suggest you add a new language for the brazilian users. They use portuguese as main language, but the titles of the movies are different from the ones used in Portugal. So if portuguese users, like me, select portuguese (pt) they want portuguese titles and descriptions and not brazilian.
Sorry for any grammar mistakes.
Best regards.
Can't find a movie or TV show? Login to create it.
Want to rate or add this item to a list?
Not a member?
Reply by anderbytes
on March 10, 2016 at 11:15 AM
Thanks.
And could you do the same for Series?
Reply by Travis Bell
on March 10, 2016 at 11:20 AM
TV will be migrated eventually, I have some other things I need to do for the next few weeks but will get back to finish off TV when I'm done.
Reply by anderbytes
on March 10, 2016 at 11:27 AM
Fair enough.
Just hope it doesn't get out of sight :-)
Reply by Travis Bell
on March 11, 2016 at 7:12 PM
All of the search, discover and feature list methods have now been updated. Like I said earlier, TV will be coming in a week or two.
Cheers.
Reply by anderbytes
on March 11, 2016 at 7:43 PM
Almost.
Can you please make the search language be case insensitive? using pt-br or pt-BR bring different results. I wouldn't mind but it's better not to expect all apps around the world will use exactly the perfect casing.
Thanks!
Reply by anderbytes
on March 11, 2016 at 7:52 PM
Complementing: anything that starts with pt and isn`t exactly pt-BR is bringing PT-PT results.
example: pt-bj , pt-yy (none of them existent).
Wouldn`t be correct to ONLY bring PT-PT when "pt-pt" is typed?
Reply by Travis Bell
on March 11, 2016 at 8:36 PM
For now we are supporting the
en-US
format. You will have to use it if you want to use the regional translations.Yes, this is by design and is how the website works as well. 'pt-PT' is the default for all 'pt' language translations other than than 'pt-BR'. We currently only support the 2 'pt' translations. This is true for every language only query. Everything defaults back to the original system (ie. pt, en, de, fr, etc...)
Cheers.
Reply by anderbytes
on March 11, 2016 at 8:39 PM
Ok, will try to convince the other apps devs to enforce this. It's not an app of mine that is falling in this situation. Thanks
Reply by Travis Bell
on March 11, 2016 at 8:43 PM
No problem.
Reply by anderbytes
on March 11, 2016 at 10:06 PM
Someone gave me an idea about this.
If the insides of TheMovieDB expect that the chars after hyphen are upper case, wouldn't be safer to get whatever it comes after hyphen and upper it just after the API received the text?
This way... even who doesn't spell it as expected will have the correct results, everybody wins.
Also, probably there are lots of apps that doesn`t care for upper casing of region subtags.
Reply by Travis Bell
on April 13, 2016 at 1:18 PM
TV has now been completed on both the website and API.
Reply by anderbytes
on April 14, 2016 at 6:31 AM
Thanks, Travis!!
Reply by tmdb35713910
on March 12, 2017 at 7:15 PM
Please translate on the crew Example: "Art Direction" to "Diretor de Arte" (pt-br)
Reply by morserus
on February 22, 2018 at 4:33 PM
Do you plan on adding that change anytime soon (separate portuguese br and portuguese)? This post was created at 2013 and we are now at 2018 and still nothing on that regard. =(
Reply by ticao2 š§š· pt-BR
on February 22, 2018 at 6:11 PM
The change has already occurred.
Now movies can be added in pt-PT and/or pt-BR.
All pt movies, which were already in the BD, migrated to pt-PT.
No movies were automatically migrated to pt-BR.
It is the users themselves who must do this migration.
And there is no tool or shortcut to it.
It has to be done manually, one at a time.
I think I already made about 400.