Traducciones 5
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Catalán, Valenciano (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Sabien què volien |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un italià que cultiva vinyes a Califòrnia, manté correspondència amb una cambrera que mai no ha vist i la situació de la qual és força precària. Quan li proposa que es casi amb ell, en lloc d'una foto seva, li envia una del capatàs, que és un home molt atractiu. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Sabían lo que querían |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un italiano que cultiva viñas en California, mantiene correspondencia con una camarera a la que nunca ha visto y cuya situación es bastante precaria. Cuando le propone que se case con él, en lugar de una foto suya, le manda una de su capataz, que es un hombre muy atractivo. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
They Knew What They Wanted |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
While courting a young woman by mail, a rich farmer sends a photograph of his foreman instead of his own, which leads to complications when she accepts his marriage proposal. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Non desiderare la donna d'altri |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|