Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Walk Softly, Stranger |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A petty crook moves to an Ohio town and courts a factory owner's disabled daughter. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'étranger dans la cité |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chris Hale, joueur, voleur et menteur, arrive dans une petite ville pour entamer une nouvelle vie. Embauché dans une fabrique de chaussure, il rencontre la fille du patron, Elaine, ex jet-setteuse handicapée, et tombe amoureux d'elle. Hélas, il est rattrapé par son passé. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Geh leise, Fremder |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der charmante Betrüger und Falschspieler Chris Hale schmeichelt sich in der Gemeinde Ashton, einer Kleinstadt im Mittelwesten ein, in der er Unterschlupf sucht. Er gibt vor, dort aufgewachsen zu sein, was ihm die Integration erleichtert. Er verliebt sich jedoch in die gelähmte Tochter eines reichen Fabrikanten, Elaine Corelli, die seit einem Unfall im Rollstuhl sitzt. Doch die Liebe ist nur von kurzer Dauer, da Chris von seiner Vergangenheit eingeholt wird. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ormai ti amo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Que a Vida Me Negou |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Despacio, forastero |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Chris Hale, un jugador sin escrúpulos, llega a un pequeño pueblo en el que supuestamente vivió cuando era niño. Pronto consigue encandilar a los vecinos, y utiliza su encanto personal para seducir a Elaine Corelli, una rica heredera postrada en una silla de ruedas, tras un accidente. Aunque intenta enderezar su vida, Chris tendrá que resolver asuntos turbios del pasado. |
|
||||
|