Übersetzungen 6
Burmesisch (my-MY) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Maybe We Broke Up |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
လမ်းခွဲပြီးကြတဲ့နောက်မှာ အဲဒီလူကိုမေ့ပစ်ဖို့ အချိန်ဘယ်လောက်ကြာတတ်သလဲ။ သူနဲ့ပတ်သက်သမျှ အရာရာတိုင်းကို ဖုန်းထဲကနေ ဖျက်ပစ်လိုက်ရုံနဲ့ သူ့ကိုမေ့နိုင်သွားပါ့မလား။ ဒီဇာတ်ကားလေးထဲမှာဆိုရင်တော့ သူငယ်ချင်းတွေကနေ ချစ်သူတွေဖြစ်လာခဲ့ကြပြီး ချစ်သူတွေကနေ သူစိမ်းတွေပြန်ဖြစ်သွားကြတဲ့ ဂျွန်ဟိုနဲ့အာယောင်းတို့ရဲ့ Move On လုပ်ဖို့ကြိုးစားပုံကို ကြည့်ရှုခံစားကြရမှာပါ။ လက်ထပ်ဖို့အထိ ရည်ရွယ်ထားခဲ့ကြပေမဲ့ ဘယ်လိုမှညှိနှိုင်းလို့မရတော့တဲ့ အခြေအနေကြောင့် တစ်လမ်းစီလျှောက်ကြဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတဲ့အခါ ဂျွန်ဟိုနဲ့အာယောင်းတို့ရဲ့ အနာဂတ်ဟာ ပျော်ရွှင်နိုင်ပါ့မလား။အဆင်မပြေတဲ့ချစ်သူနဲ့လမ်းခွဲပြီး အချစ်သစ်ကိုရော ရှာဖွေသွားနိုင်မှာလားဆိုတာ ငြိမ့်ငြိမ့်လေးနဲ့ ကြည့်ရှုခံစားရမယ့် ဇာတ်ကားတစ်ကားဖြစ်ပါတယ်။ |
|
||||
|
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
或许我们分手了 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
倦怠的恋人分手后面对各种感情的故事,由李东辉和郑恩彩出演。 |
|
||||
|
Chinesisch (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
分手後不要做朋友 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一個人分手後要多久才能走出情傷?將手機裡的親暱備註改回全名是否會有用呢?或是直接刪除對方的電話號碼,不再關注他的社群帳號?當原本相愛的兩個人從情人退回普通朋友,甚至不再熟悉到淪為陌生人,對於分手後仍藕斷絲連的俊浩和雅榮來說,他們要如何放下分手前未能解決的事情,並學習重新定義彼此的關係將會是個難解的課題。 |
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Someone You Loved |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Two ex-lovers navigate their lives post-breakup — struggling to redefine their relationship, from partners to strangers and everything in between. |
|
||||
|
Japanisch (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
もしかしたら私たちは別れたかもしれない |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Koreanisch (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
어쩌면 우린 헤어졌는지 모른다 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
“헤어지자고 먼저 말한 건 너야” “헤어지자고 말 꺼내게 한 사람이 너잖아” 이별을 처리하는 데 걸리는 시간은 얼마나 될까? 연락처의 애칭을 풀네임으로 바꾸면? 카톡 친구를 삭제하면? SNS 팔로우를 끊으면? 사랑하는 사람에서 아는 사람으로 아는 사람에서 모르는 사람이 되기까지의 현실 이별 프로세스 |
|
||||
|