Traduccions 11
anglès (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Carol of the Bells |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Immortalised as one of the most scintillating and uplifting Christmas songs, 'Carol of the Bells' adapted from a popular and loved Ukrainian folk melody, came to represent the spirit of brotherhood and unity all over the world. The peaceful and neighbourly existence of three families, Polish, Ukrainian and Jewish, sharing a large house, musical evenings and merriment in the city of Stanislaviv in the years preceding and post war, is shattered. First in the Soviet occupation and the persecution of the Polish family, then, by the Nazi occupation of Ukraine, and the decimation of the Jewish family. Sacrificing their lives the Ukrainian family manage to save their neighbours' children and their own daughter. Death and loss come to these families, but the healing power and joy , and a promise that the Future Will Not be Cancelled which "Carol of the Bells' evokes will be everlasting. |
|
||||
|
birmà (my-MY) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Carol of the Bells |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
ဒီဇာတ်ကားလေးကတော့ ဆိုဗီယက်ပြည်ထောင်စုကိုနာဇီဂျာမနီတို့ ကျုးကျော်စဥ်က ဂျူးလူမျိုးတွေရယ်ဆိုဗီယက်ပြည်သူတွေ ဘယ်လိုဒုက္ခများစွာခံရလဲ၊ သတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရလဲဆိုတဲ့ဒုက္ခများစွာကို အိမ်နီးချင်းမိသားစုနှစ်စုအကြောင်းလေးနဲ့ အတူရိုက်ပြထားတဲ့ ဇာတ်ကားလေးဖြစ်ပါတယ်။ ရန်သူအပေါ်မှာတောင် ဂီတရဲ့သက်ရောက်နိုင်စွမ်း အနှစ်သာရတွေကိုအမွှမ်းတင်ပြသထားတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးလည်းဖြစ်ပါတယ်။ဇာတ်လမ်းကအနည်းငယ်အေးသလိုထင်ရပေမယ့်၊ ဂီတကိုချစ်တဲ့သူတွေအတွက်တော့ inspiration ကောင်းကောင်းပေးနိုင်တဲ့ ဇာတ်ကားလေးလည်းဖြစ်ပါတယ်။ |
|
||||
|
català; valencià (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Cançó de pau |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
—
|
|
||||
|
espanyol; castellà (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Canción de paz |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Una adaptación de una popular y apreciada melodía folclórica ucraniana. La existencia pacífica y vecinal de tres familias, polaca, ucraniana y judía, que compartían una gran casa, veladas musicales y alegría en la ciudad de Stanislaviv se ve truncada en los años anteriores y posteriores a la guerra. Primero con la ocupación soviética y la persecución de la familia polaca, y después con la ocupación nazi de Ucrania y la diezma de la familia judía. |
|
||||
|
espanyol; castellà (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
— |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Una adaptación de una popular y apreciada melodía folclórica ucraniana. La existencia pacífica y vecinal de tres familias, polaca, ucraniana y judía, que compartían una gran casa, veladas musicales y alegría en la ciudad de Stanislaviv se ve truncada en los años anteriores y posteriores a la guerra. Primero con la ocupación soviética y la persecución de la familia polaca, y después con la ocupación nazi de Ucrania y la diezma de la familia judía. |
|
||||
|
italià (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Carol of the Bells |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Immortalata come una delle canzoni natalizie più scintillanti ed edificanti, "Carol of the Bells" adattata da una melodia popolare ucraina popolare e amata, è arrivata a rappresentare lo spirito di fratellanza e unità in tutto il mondo. L'esistenza pacifica e di buon vicinato di tre famiglie, polacca, ucraina ed ebrea, che condividevano una grande casa, serate musicali e allegria nella città di Stanislaviv negli anni precedenti e successivi alla guerra, è distrutta. Prima con l’occupazione sovietica e la persecuzione della famiglia polacca, poi con l’occupazione nazista dell’Ucraina e la decimazione della famiglia ebrea. Sacrificando la propria vita, la famiglia ucraina riesce a salvare i figli dei vicini e la propria figlia. Morte e perdita arrivano a queste famiglie, ma il potere di guarigione, la gioia e la promessa che il futuro non sarà cancellato, evocato da "Carol of the Bells", saranno eterni. |
|
||||
|
neerlandès; holandès; flamenc (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
— |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
'Carol of the Bells', vereeuwigd als een van de meest sprankelende en opbeurende kerstliederen, gebaseerd op een populaire en geliefde Oekraïense volksmelodie, vertegenwoordigde de geest van broederschap en eenheid over de hele wereld. Het vredige en naaste bestaan van drie families, Pools, Oekraïens en Joods, die in de jaren vóór en na de oorlog een groot huis, muzikale avonden en vrolijkheid deelden in de stad Stanislaviv, wordt verbrijzeld. Eerst door de Sovjet bezetting en de vervolging van de Poolse familie, daarna door de nazi-bezetting van Oekraïne en de decimering van de Joodse familie. De Oekraïense familie offert hun leven op en slaagt erin de kinderen van hun buren en hun eigen dochter te redden. Dood en verlies komen naar deze families, maar de genezende kracht en vreugde, en een belofte dat de toekomst niet zal worden geannuleerd, die 'Carol of the Bells' oproept, zullen eeuwig zijn. |
|
||||
|
rus (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Щедрик |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
На грани столкновения империй, в тупике оккупации и ловушке Второй мировой войны оказались дети, которых карательные режимы СССР и Третьего Рейха лишили родителей. Отверженных девочек принимает преподавательница пения София. Она оберегает их и свою родную дочь Ярославу – наивную нежную Ярославу, которая больше всего стремилась примирить мир волшебной мелодией «Щедрика». Завершение Второй мировой войны не принесло долгожданного освобождения, а лишь заменило добровольное заключение на принудительное: маленьких девочек насильно вывезли из созданного Софией убежища в детский дом. Несмотря на жестокое перевоспитание, притеснения и железного занавеса, девушки сквозь годы пронесли слова и музыку «Щедрика» – песни, соединившей их судьбы десятилетиями спустя. Эта украинская гармония с наивностью ребенка и стойкостью матери ведет к свету в сплошном мраке немецкого и советского порабощения. |
|
||||
|
suec (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Carol of the Bells |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Filmen kretsar kring tre familjer – en polsk, en ukrainsk och en judisk - som bor tillsammans i ett stort hus och arrangerar musikaliska kvällar. Deras fredliga tillvaro krossas av de nazistiska och sovjetiska ockupationerna. För att säkerställa sin överlevnad måste dessa familjer lära sig att lita på varandra. Med ett förtrollande musikaliskt ljudspår är filmens betoning på det ukrainska folkets motståndskraft särskilt resonant idag |
|
||||
|
ucraïnès (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Щедрик |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
На межі зіткнення імперій, у безвиході окупації та пастці Другої світової війни опинилися діти, яких каральні режими СРСР та Третього Рейху позбавили батьків. Знедолених дівчаток приймає викладачка співу Софія. Вона оберігає їх і свою рідну донечку Ярославу – наївну ніжну Ярославу, яка понад усе прагнула примирити світ чарівливою мелодією «Щедрика». Завершення Другої світової війни не принесло довгоочікуваного звільнення, а лише замінило добровільне ув’язнення на примусове: маленьких дівчаток силоміць вивезли зі створеного Софією прихистку до дитячого будинку. Попри жорстоке перевиховання, утиски та залізні завіси, дівчата крізь роки пронесли слова та музику «Щедрика» – пісні, яка поєднала їхні долі через десятиліття. Ця українська гармонія, що з наївністю дитини та стійкістю матері веде до світла у суцільному мороці німецького та радянського поневолення. |
|
||||
|
xinès (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
钟声颂歌 |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
源自于乌克兰民谣"Shchedryk"的歌曲《钟声颂歌》(Carol of the Bells)数十年来和圣诞树以及礼物一样都是美国圣诞节传统不可或缺的一部分。从广播到电视广告,大家会听到这首歌的摇滚、爵士、金属乐版本。 在乌克兰的一座两层公寓里居住了来自三个不同国籍的家庭。他们友好和谐的生活在一起。但随着这座城市在一战期间被不同的国家占领,三个家庭的命运也因此变得截然不同。然而一个有歌唱天赋的小女孩相信只要唱响民谣"Shchedryk"就可以恢复旧日好时光。 |
|
||||
|