The Marrying Kind (1952)
← Back to main
Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Marrying Kind |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Florence and Chet Keefer have had a troublesome marriage. Whilst in the middle of a divorce hearing the judge encourages them to remember the good times they have had hoping that the marriage can be saved. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Je retourne chez maman |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un couple sur le point de divorcer revit, en audience de conciliation, quelques étapes de leur vie commune. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vivere insieme |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un impiegato postale e la moglie decidono, dopo molti anni di matrimonio, di separarsi. Il giudice al quale si rivolgono, una donna, li convince però a parlare della loro vita. Rievocando i tanti momenti, tristi e allegri, che li hanno visti uniti, i due decideranno alla fine di rinunciare al divorzio. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Da Mesma Carne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Спасти брак |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
У Флоренции и Чета Кифера был проблемный брак. Но в середине бракоразводного процесса они слышат, как судья призывает их вспомнить хорошие времена, и у них появляется надежда на спасение семьи. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chica para matrimonio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Después de varios años de convivencia llenos de privaciones, alegrías y penas, Florende y Chester Keefer deciden poner fin a su matrimonio. |
|
||||
|