巴黎女士 (1950)
← Повернутися на головну
Переклади 5
англійська (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
— |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
The evocation of Paris in the 1920s mingles with the rapid rise of the irresistible Caprice, a talented singer, and her tumultuous love affair with Jeff the composer. A photographer nicknamed Bagnolet, a gentle anarchist, gently monitors the activities of Caprice, who has become Lady Paname and, in the absence of morality, makes love triumph. |
|
||||
|
китайська (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
巴黎女士 |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|
німецька (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Lady Paname |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|
французька (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Lady Paname |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
L'évocation du Paris des années 1920 se mêle à l'ascension rapide de l'irrésistible Caprice, chanteuse de talent, et à ses amours tumultueuses avec Jeff le compositeur. Un photographe que l'on surnomme Bagnolet, doux anarchiste, surveille gentiment les activités de Caprice, devenue Lady Paname et à défaut de la morale, fait triompher l'amour. |
|
||||
|
італійська (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Scandalo alla ribalta |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|